007映画で英語の勉強 I shall とか you shall とかは最近使われない

shall は未来時制としての用法の他に、次のような用法がある。全般に shall はアメリカではまれで、英国でも今ではあまり使われない。
話し手の意思
①主語が1人称の場合
 I shall have my own way.
私は是が非でも思うようにやってみるつもりだ
②主語が2人称、3人称の場合
 You shall have this coin.
 このコインを上げよう、
 He shall contact you.
 彼に連絡させよう
とロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)
にあります。

ロイヤル英文法でも触れてましたが、
英単語イメージハンドブック(大西泰斗著、ポール・マクベイ著) 21世紀現代英語では、shall は極端に頻度が低い、古めかしく法律の条文などにその用途が限られつつある、 ただ、What shall I do? とか Shall I …? は別にして、 と言った旨が書かれてます。

007映画で見てみましょう。

ドクター・ノオ(1962年公開)では、
デンツ教授は007の暗殺に失敗し、クラブ・キー島のドクター・ノオに、007がここにきっと来ると報告に来ました。
ドクター・ノオはデンツ教授に、
00時間40分20秒
If he does, I shall hold you responsible.
もし、彼が来たら、君の責任だ。(ドクター・ノオ)

主語は I ですね。

007は二度死ぬ(1967年公開)では、
007が日本で女性にマッサージを受けている時、007は香港でマッサージを受けた時の話をします。
銃を持った男たちに邪魔されて、終わりまで行かなかったんだ。(007)
00時間35分45秒
This time, you shall finish it.
今回は、終わらせてあげる。(女性)

主語は you ですね。

スペクターは米ソの宇宙船を拿捕することにより、両国間で戦争が起きることを画策してます。
01時間39分07秒
In a matter of hours, when America and Russia have annihilated each other, we shall see a new power dominating the world.
数時間の内に、アメリカとソ連はお互い全滅した時、新しい国が世界を支配するのを見ることになるんだ。(ブロフェルド)

主語は we ですね。

007は二度死ぬには、他にもいくつかあります。
米ソの宇宙船を拿捕する指令室で、ブロフェルドは立ち上がって言います。
01時間05分43秒
I shall be in my apartment.
私は部屋にいる。(ブロフェルド)

日本で調査をする007は日本人(キッシー鈴木)と偽装結婚します。
住む家に来て、言われます。
01時間22分33秒。
That is your bed.
I shall sleep over there.
あちらがあなたの寝るところ。(キッシー)
(全然違う方向を指さして)私はあそこで寝るわ。(キッシー)

In a matter of   およそ~の間に、~足らずで◆このイディオムは主として時間を表す語をofの後に入れて使う
英辞郎on the WEB
annihilate     〈…〉を全滅[壊滅]させる; 絶滅させる.
ルミナス英和・和英辞典

007はブロフェルドの基地に日本の戦闘部隊が攻め込めるように、潜入口を開けました。銃を突き付けられた007にブロフェルドは言います。
01時間44分15秒
I shall look forward personally to exterminate you.
君を殺してやるのが楽しみだ。(ブロフェルド)

女王陛下の007では、
ブロフェルドが爵位認定を求めているので、007は紋章院の人間に化けて、ブロフェルドに会いに行きます。
ブルーシャン家の伝統で私には耳たぶがないとか、いろいろ言いまが、
01時間04分28秒
I’m afraid the college of arms will require more concrete proofs.
And it shall have them.
I have assembled all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death.
紋章院はより具体的な証拠を要求するでしょう。(007)
紋章院はそれらを得るだろう。(ブロフェルド)
(書類を示して)
全ての関係書類だ。権利証書、出生証明書、死亡証明書。(ブロフェルド)

主語は it ですね。

007が、外に連れ出そうと、墓があるアウブスブルグの話をすると、ブロフェルドは断って、
01時間05分52秒
but I’m determined my title shall be recognised.
でも、私は称号が認められるという確固たる思いがある。(ブロフェルド)

主語は my title ですね。

否定形のshan’tでは、
死ぬのは奴らだ(1973年公開)で、
007が敵のボスが使っている女性占い師ソリテアに、自分たちは恋人になるという意味のカードを見せたあと、
00時間26分18秒
Now, promise you’ll stay right there. I shan’t be long.
ここにいてくれ、すぐ戻る、と言ってます。

美しき獲物たち(1985年公開)では、
007がロシアの女性情報部員に、
01時間10分07秒
Tomorrow I shall buy you six dozen red roses.
明日、6ダースの赤いバラを買ってあげる。(007 )

美しき獲物たちでは、他にもあり、
ゾリンの競馬馬の競売場に入り込んだ 007 はゾリンに多額の小切手を渡されたステイシー・サットンに話しかけます。
今夜はお泊りにならないので?とか言って、
00時間35分18秒
Now I shall be all alone.
それじゃ、私はひとりぼっちになる。(007)

翌朝、007 はゾリンに朝の乗馬に誘われます。
00時間45分56秒
I shall get into some riding clothes.
乗馬服に着替えてくる。(007)

ここまでは、 I shall とか You shall、I shan’t とかは、各作品毎にあったのですが、それ以降は、

リビング・デイライツ  (1987年公開)  無し
消されたライセンス   (1989年公開)  無し
ゴールデンアイ     (1995年公開)  無し
トゥモロー・ネバー・ダイ(1997年公開)  あり
ワールドイズノットイナフ(1999年公開)  無し
ダイ・アナザー・デイ  (2002年公開)  無し
カジノ・ロワイヤル   (2006年公開)  無し
慰めの報酬       (2008年公開)  無し
スカイフォール     (2012年公開)  無し 
スペクター       (2015年公開)  無し

と、一つを除いて、見つけられませんでした。

見つけたのは、これです。
トゥモロー・ネバー・ダイ(1997公開)で、
メディア王のカーバーが英国と中国の間に戦争が始まるようしかけました。カーヴァーは中国の女性諜報員のウェイ・リンに言います。
中国が先に英国に手を出したら、(カーヴァー)
01時間38分47秒
I shall retaliate for dear old England…
親愛たる古き英国のために報復してあげる。(カ-ヴァー)
と言ってます。

retaliate      報復する、仕返しする
ルミナス英和・和英辞典

ということで、I shall ~とか、you shall ~ とか、I shan’t ~は、最近はあまり使いませんって、ことですね。

さて、最初の方で、法律の条文などに用途が限られると言いました。
私は法律の条文の英語は見たことはないのですが、私はメーカに勤めていたので、ISO9001という、品質管理の規定は、原文でたくさん見ました。これは規定ですから、けっこうshallを使います。

例えば、2015年の第5版ISO9001:2015では、
The organization shall determine ~
組織は~を明確にしなければならない、
The organization shall monitor and review ~
組織は~を監視し、レビューしなければならない。
The management review shall be planned and carried out ~
マネジメントレビューは計画し、実施しなければならない
とshallはバンバン出てきます。
(ISO9001:2015品質マネジメントの国際規格ポケット版
 品質マネジメントシステム企画国内委員会 監修)
確かにこういう分野では生き残ってますね。

ただ、冒頭で記したとおり、疑問文のshallは、最近も良く使われてます。007映画では、

スペクター(2015年公開)では、
武器調達係のQが007の腕の血流中にマイクロチップを埋め込むときに、
00時間24分56秒
Shall we get started? 
始めましょうか?(Q)
と言ってます。

スカイフォール(2012年公開)では、
上海のカジノで、ボンドの敵サイドの女性から
00時間59分02秒
So, Mr. Bond, shall we discuss your next performance over that drink?
次は何をするのか、一杯やりながら、話し合いましょう。(女性)
と言われてます。

慰めの報酬(2008年公開)では、
ドミニク・グリーンのパーティ会場で、007はボリビアの女性諜報員のカミーユに言います。
01時間00分30秒
Shall we?
行こうか。(007)
と言ってます。

カジノ・ロワイヤル(2006年公開)では、
007と宿敵ル・シッフルとのポーカー対決場面で、
1時間33分0秒
Shall we up the blinds? 
ブラインドを上げないか?
が使われてますし、

ブラインド     カードが配られる前に払う賭け金
up         上げる

リビング・デイライツ(1987年公開)では、
プーシキン将軍は自分の恋人カーラ・ミロヴィをだまし偽の亡命をし、英国もだまして、公金流用で自分を逮捕しようとしてるコスコフ将軍を亡き者にしようと画策しました。
怪しんだ007は、カーラを連れ出し、真相を探ってます。ウィーンに来ました。ホテルの受付での会話です。
00時間56分28秒
Shall I have vodka martinis sent up?
Shaken, not stirred.
ウォッカ・マティーニをお部屋に届けましょうか?(受付)
かぎまぜたやつでなく、シェークしたやつで。(007)

007はコスコフの陰謀を阻止し、最後、プーシキンはコスコフを逮捕します。
007は協力してくれたカーラ・ミロヴィについて、プーシキンに聞きます。
02時間05分14秒
What about Kara?
She is a defector, too.
What shall we do about her?
カーラはどうなりますか?(007)
彼女も亡命者だからなあ。どうしようか?(プーシキン)

こちらは、生き残ってますね。

以上、shallの使われ方の歴史が007映画でも、きれいに表れていると言うお話でした。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です