007映画で英語の勉強 If I were you, I would+動詞 で、私だったら、こうしますが、という助言の言葉です
江川泰一郎著の英文法解説によると、人に助言をするときの決まり文句で、例文として、If I were you, I would accept the offer.
ぼくが君なら、申し出を受けるのだが(君も受ける方がいい)とあります。
じゃあ、007でどうなっているか、見てみましょう。
ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
バレンタインが自分が経営する工場に入ると、女性が薄着で座ってます。007に協力する若い女性科学者クリスマス・ジョーンズです。
バレンタインが油断していると、007が銃を突きつけました。知りたい事を聞き出そうとしてます。
バレンタインはまずクリスマス・ジョーンズにこう言います。
01時間29分08秒
You know, if I were you, a relationship with a man like that, I wouldn’t bet on it.
もし私だったら、こんな男との関係は信じないな。(バレンタイン)
I wouldn’t bet on it. 私は信じないな。
ルミナス英和・和英辞典
日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
おれが君なら、こんな男には関わらんね
です。
助言ですね。
追記
ちなみに、I were you を実際にDVDで聞くと、アイワー ユウでなく、アイヴァル ユウとかアイファヴァル ユウとか聞こえます。
これはロシア訛の英語です。
この記事で勉強しました。
消されたライセンスでは、
007の味方の女性陸軍パイロットのパメラ・ブービエは、水先案内人のふりをして、麻薬王フランツの一味のミルトン・クエストの船に乗船しました。
入港の際、わざと無茶なスピードで操縦し、船を桟橋にぶつけました。
混乱を起こして、007が船に侵入できるようするためです。
うまく船に侵入できた007がパメラに言います。
01時間34分26秒
I’d stick to flying if I were you.
I got the job done.
僕が君なら、飛ぶことに専念するけどね。(007)
ちゃんと仕事はしたわ。(パメラ)
日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
船の操縦は最低だな
でも成功よ
です。
ブービエは飛行機の操縦士なので、007は、僕が君なら飛ぶことだけをするだろうね、と言っていると思います。
ジョークを言っているわけですね。
死ぬのは奴らだでは、
007はミスター・ビッグに捕らわれました。カナンガのガールフレンドを007が取った事で007を責めてます。
007はビッグに言います。
01時間11分19秒
In fact, if I were you, I’d watch my step from now on.
Yeah, well, you just let me handle our business with the man.
私だったら、これからは足元に気をつけるが。(007)
あの男との事は俺が処理する。(ビッグ)
日本語字幕(菊地浩司さん)では、
私が君なら自分の心配が先だが
ああ余計な世話はやめてもらおう
です。
ダイヤモンドは永遠にでは、
007はダイヤモンドを密輸後、殺されそうになりましたが、偽のダイヤにすり替えておいたので助かりました。
豪華なホテルの一室でCIAのフェリックスと電話で話しています。
本物のダイヤが要る。(007)
Q が持ってきた。明日の朝届ける。(フェリックス)
00時間34分19秒
I’d sit tight, if I were you.
There’s no sense in looking for trouble.
もし、俺だったら、じっとしているぞ。(フェリックス)
問題事を探し求めてもしょうがないだろ。(フェリックス)
sit tight じっと待つ
日本語字幕(保田道子さん)では、
お前は動くな、こじれると困る、
とあります。
助言ですね。
ちなみに、There is no sense in ~ing. は、~してもむだだ という意味です。この記事で勉強してます。
仮定法はまだまだおもしろい話がありそうです。続けます。
007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。