007映画で英語の勉強 knowとknow ofの違い

I know Keisuke Honda.と言うと、驚かれるし、I know Ieyasu Tokugawa.は、ありえない 話をしてる、ことになるそうです。
でもI know of Keisuke Honda.とか I know of Ieyasu Tokugawa.はありえる話です。

I know Keisuke Honda.とは本田圭佑って知っている、程度でなく、面識があるという意味だそうです。
I know of Keisuke Honda.と言うのは、名前を知っている程度と言う意味だそうです。

ここいら辺は、この記事に詳しく説明があります。

ということで、
I know Keisuke Honda.と言うと、とっても驚かれ、I know Ieyasu Tokugawa.と言うと、ありえない話、
I know of Keisuke Honda.とか I know of Ieyasu Tokugawa.はありえる話というのは
わかりますね。

その違いがとってもわかる会話が007にありました。

ネバーセイ・ネバーアゲインでは、
007がスペクターの幹部ラルゴのガールフレンドであるドミノに接近します。
01時間01分43秒
I don’t believe we’ve seen you around here before.
No, I was on a boat.
Ah. And what boat would that be?
Oh, The Flying Saucer.
Oh!
Mr Largo’s boat.
Yes. Do you know Mr Largo?
Oh, I know of him.
お見けしないお顔ですね(007)
ヨットに乗ってるの(ドミノ)
どのヨットですか?(007)
”空飛ぶ円盤号”よ(ドミノ)
ラルゴ氏の船ですね(007)
彼をご存じ?(ドミノ)
お名前だけは(007)
となってます。
(20世紀フォックス ホームエンターテイメント ジャパンのDVDの日本語字幕です。字幕翻訳者の名前は見つけられませんでした)

彼をknowですかと言われて、know ofと言い換えてます。
knowとknow ofの違いを説明する教科書のような例だと思ってます。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です