007映画で英語の勉強 if you’ll excuse me とか、if you would とか、お願いする言い方 後編

(if…will [would] ~ の形で主語の意志を表わして) してくださるなら, ~するつもりなら
《しばしば丁寧な依頼の表現としても用いる; would のほうがより丁寧》.
と、ルミナス英和・和英辞典にあります。

前の記事では、if you will を見てきました。
if you will forgive、if you’ll excuse me と言った用例です。
今日は、それ以外の if you will の用例や、より丁寧な if you would を勉強します。

■if you’ll

■■if you will forgive me や if you’ll excuse me 以外

007映画では、if you will forgive、if you’ll excuse me の用例はけっこうありましたが、他にも用例があります。

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
007はカーヴァーのパーティに潜入するために、ハンブルグの空港に着き、レンタカーを借りようとしてます。
そこで出てきたのが、レンタカー店員を装う Q です。
00時間28分04秒
If you’ll just sign here, Mr. Bond.
It’s the insurance damage waiver for your beautiful new car.
ボンドさん、ここにサインをして頂ければ。(Q)
これは、お客様の美しい新車の保険でして…(Q)

waiver      棄権証書.
ルミナス英和・和英辞典

ここは形容詞が beautiful と new が並んでます。形容詞が2個以上あった場合、並べる順番と言うのがあります。この記事で 勉強しました。

ダイヤモンドは永遠にでは、
ダイヤモンドの密輸をした老婦人は、アムステルダムに密輸した後、殺し屋に殺されます。
川をたどる観光船のガイドの放送です。
00時間16分31秒
And now, ladies and gentlemen, if you will look to your left as we go down the Amstel, you can see…Oh!
もし、このアムステル川を下るにつれて、左をご覧頂ければ、見えますのは、…おおっ!

ガイドと観光客が見たのは、老婦人の遺体を、警察が川から引き上げているところでした。

Amstel     アムステル川、オランダの川、アムステルダムの名前の由来
Amstel riverは、こんな川です

ドクター・ノオでは、
007はドクター・ノオの所有するキー島を怪しみ調査しようとしますた。土地の漁師で協力者のクォーレルはいっしょに行くのを怖がります。
007は言います。
00時間47分55秒
Leiter and I will go after dark, if you’ll give us the navigational directions.
方向を教えてくれたら、ライターと僕で暗くなったら行く。(007)

■if you would

次は if you would です。if you will より丁寧な表現です。

カジノ・ロワイヤルでは、
007はカジノでル・シッフルに勝ったものの、その後連れ去られて拷問に会い、療養していたので、まだ勝ち金の処理をしてませんでした。
ヴェスパーといっしょにいる007の所へ、賭け金を管理していた銀行員がやってきました。
01時間57分56秒
If you would type in the account number.
もし、口座番号を入れて下さるならば。(銀行員)

女王陛下の007では、
007は紋章院のヒラリー郷に化けて、伯爵の称号を欲しがっているブロフェルドの研究所に来ます。
そこはアレルギー研究所で若い女性の患者がたくさんいます。
食事になりました。ブロフェルドの秘書のブントが言います。
00時間59分22秒
Please, Sir Hilary, if you would sit there between Helen and Ruby.
ヒラリー郷、そこに座って頂けませんか、ヘレンとルビーの間に。

if you would sit there と言っているのは音声で、英語字幕は if you will sit there になってます。

慰めの報酬では、
ドミニク・グリーンは国を追放されたメドラーノ将軍に国を返してやりました。
グリーンはメドラーノ将軍に土地の契約書にサインをさせてます。
01時間27分39秒
My first official act.
And this, if you would.
What is this?
俺の最初の公務だな。(メドラーノ将軍)
そして、これもお願いしたいのですが。(グリーン)
(と言って、別の書類を差し出します)
何だ、これは?(メドラーノ将軍)

美しき獲物たちでは、
007は M の部屋に入ると、ロボットが床を走ってます。Q が操縦してます。
007が 新しいペットかいと Q に聞くと、
00時間10分36秒
If, 007, you’d ever bother to read any memos sent from my department, you would realize this is a prototype of a highly sophisticated surveillance machine.
007、もし君がうちの部局から送られた回報を読んでくださるなら、これが高度に精巧な監視装置のプロトタイプだとわかるだろうに。(M)

you’d は、後に続く動詞が bothered でなく bother なので、 you had でなく、you would です。
007はそんな回報を読みそうもないので、Q はわざと丁寧な言葉で言っているのだと思います。

bother         わざわざ…する
memo          (業務連絡用の)社内回報
sophisticated      (機械・方式などが)精巧な, 精密な
sophisticated weapons  精密兵器
surveillance       監視 
ルミナス英和・和英辞典

以上、丁寧な依頼として、 if you’ll、if you would とかを勉強しました。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です