007で英語の勉強 go to hell、to hell with、hell(地獄)のいろいろな用法 第2弾

What the hell’s going on? 一体全体、何が起きているんだ?
のように、疑問詞を強調する hell は、
この記事この記事で勉強しました。

他にも hell の用法はあるので、あくまで自分用に、3つのグループに分けて、勉強してます。

単なる間投詞
 Hell!
地獄その物、地獄のようなもの
 hell、
 go to hell
 to hell with、
 give…hell、
 look like hell、
 比較級 than hell
すごい、とか強調
 sure as hell、
 a hell of、
 get the hell out of、

前の記事で、単なる間投詞の Hell! について勉強しました。今日はその続きです。

■地獄その物、地獄のようなもの

■■hell

単に地獄を表す名詞です。

ゴールデンアイでは、
007はヤヌスを追い詰めましたが、ヤヌスの仲間がナターリャ・シミョノバに銃をつきつけて現れます。
ヤヌスは言います。
女の命を助けるのか?任務を優先するのか?
01時間30分30秒
Kill her.
She means nothing to me.
See you in hell, James.
女を殺すが良い。私には関係ない女だ。(007)
じゃあ、地獄で会おうぜ、ジェイムズ。(ヤヌス)

もちろんこれは007のブラフで、ナターリャを助けます。

スペクターでは、
007は指令外の事をしたため、M に業務からはずされました。
しかし、Q には居場所発信情報をごまかすように頼み、勝手に009の車を使って、次の調査に出かけます。
悪の組織の手がかりはつかみましたが、マニペニーにも調査を依頼し、最後は009の車を沈めてしまいました。
Q がやってきました。
ただちに私といっしょに帰ってくれ、私とマニペニーのキャリアに傷がつく。(Q)
01時間07分40秒
All hell is breaking loose out there …
本部じゃ、地獄が解放されたような騒ぎになっている。(Q)

all hell breaks loose
〈英話〉〔地獄のように〕大混乱[ひどい事態]が生じる、カンカンに怒る、大騒ぎする◆【直訳】地獄が解放される
表現パターンall hell breaks [is let] loose
英辞郎on the WEB
break loose [動] [自]
(1) (…から)逃げる, 脱出する; 離れる, 自由になる (from).
(2) (暴動などが)発生する.
ルミナス英和・和英辞典
ですから、上記の直訳の地獄が解放される、というイメージはつかめますね。

■■go to hell

Go to hell! 《卑》(1) 消えうせろ!, 黙れ!(2) 畜生め!, くたばれ !
《卑》:卑猥(ひわい)な, または差別的な品のない語・句で, 人前で使ってはいけないとされる.
ルミナス英和・和英辞典
地獄へ行け!と言う感じですね。

スペクターでは、
007は手掛かりを求めて、マドレーヌ・スワンの所に来ます。その直後スペクターがマドレーヌを誘拐しました。何とかマドレーヌを救出しましたが、マドレーヌに、触らないであなたのせいで彼らが来たんでしょ、とか言われ、さらに、
01時間14分49秒
Go to hell!
消え失せろ!(マドレーヌ)
とまで言われてます。

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
死んで!
になってます。

■■to hell with

To hell with…!《略式》 …なんかくたばってしまえ[構うものか]!
《略式》とは、くだけた感じの語・句で, 特に友人・家族のような親しい人同士の会話や手紙に使う
ルミナス英和・和英辞典

私は、to hell with ~ は、~といっしょに地獄へ向かえ、で覚えることにしました。

スカイフォールでは、
M はマロニーに呼び出されて、引退の話を切り出されます。
あなたは頑張ってきた。(マロニー)
00時間19分21秒
You should leave with dignity.
Oh, to hell with dignity.
I’ll leave when the job’s done.
威厳を持って、去るべきだ。(マロニー)
威厳なんて構うものですか、私は自分の仕事が終わったら去るわ(M)

dignity    威厳

007は二度死ぬでは、
日本の諜報部長官の田中が、007に言ってます。
(現地で調査するに当たり、正体を隠すために)君は海女と結婚するんだ。(田中)
彼女は可愛いのか?(007)
豚のような顔をしている。(田中)
01時間12分54秒
To hell with that idea.
But this is duty.
そんなアイディアなんか嫌だ。(007)
でも、これは仕事です。(田中の部下)

日本語字幕(菊地浩司さん)では、To hell with that idea.は、
ならやめだ(007)
となってます。

ここまでの用例では、まだまだ穏やかなものですが、今度は激しいものです。

ドクター・ノオでは、
007は空港でジャマイカの総督からの迎えの車に乗りますが、それが嘘だとわかったので、本当は誰がお前を送って来たのか、と運転手に詰問します。
運転手が抵抗したのを制圧した007は運転手に言います。
00時間21分07秒
Now talk.
All right. All right.
Let me have a cigarette.
To hell with you!
さあ、しゃべれ。(007)
わかった、わかった。(運転手)
たばこをすわせてくれ。(運転手)
お前なんかくたばってしまえ!(運転手)

たばこには自殺用の毒薬がしこんであり、それを飲んで苦しみながら、007に言った言葉でした。

日本語字幕(保田道子さん)では、
クソッタレ!
でした。

まだまだあるので、続きは別の記事にします。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です