007映画で英語の勉強 what with … and ~は、…やら~のため、with all…は、…があるのに/…があるので、with を使った熟語 第1弾

■what with

what with の意味は、
what with … and (what with) の形で、 …や~のため、です。
What with his cold and (what with) lack of practice, he won’t be able to play very well today.
かぜやら練習不足やらで彼はきょうは満足にプレーできまい
ルミナス英和・和英辞典

with だけで何かを伴う感じがしますが、what with となると、こんなイメージの言葉になるのですね。この時の what は partly の意味であると英文法解説(江川泰一郎著)に説明がありました。

スペクターでは、
007がメキシコで殺したテロリストの背景組織の手がかりを求めて、007はスワン博士のクリニックに来てます。そこに Q がやってきました。
01時間07分20秒
Oh, I just fancied a break, to be honest.
I’ve been a tad stressed at work recently.
What with C’s people crawling all over us and the fact that M wants my balls for Christmas decorations.
正直、休暇が欲しくてね。(Q)
最近、仕事で少しストレスを感じてね。(Q)
C局の人間がうじゃうじゃいる事や、M が私のタマをクリスマスの飾りにしたがっているとかでね。(Q)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、最後のQのせりふは、
Cの部下とMににらまれててね
です。

fancy      〈…〉が欲しい, …したい (want)
a tad       [a ~ として普通は副詞的に] 少量, 少し
crawl      (場所が虫・人などで)うじゃうじゃしている
ルミナス英和・和英辞典

黄金銃を持つ男では、
香港の沖で座礁して横倒しになっているクイーンエリザベス号の残がいの中に、英国は 密かに 軍事基地を作ってました。その軍人が007に説明してます。
00時間40分13秒
What with the Chinese on one side and the US fleet on the other, down here’s the only place in Hong Kong you can’t be bugged.
一方には中国が、もう一方にはアメリカ艦隊がいて、香港のここだけが盗聴されない所ですよ。

スペクターでは、
上記の後、007は Q の研究所に来ます。Q と007との会話です。
00時間24分49秒
Please excuse the mess.
Everything’s a little bit up in the air, what with the changes and all.
とり散らかっていて、すいません。(Q)
場所変えとか、その他で、いろんな事が雰囲気的に高揚しているので。(Q)

in the air     〔気配・雰囲気・匂いなどが〕漂って
英辞郎on the WEB

ちなみに、changes and all の and は アンド ǽnd とは発音してません。 弱形の n です。ですから、ここはチェンジズ アンド オール でなく、チェンジズ ノー です。こうした and を 弱形の n で発音するのは、命令文+and という形を調べた記事で勉強しました。

スペクターでは、
MI6 は前作のスカイフォールでシルヴァに建物を爆破されたので、新しい所に本拠地を移動しました。タナーが Q について007に説明してます。
00時間24分22秒
Q wasn’t exactly feeling at home in Whitehall, what with the new merger, so he set up shop here, away from prying eyes, as it were.
Q は官庁街はで寛げないし、新しい組織合併とかあって、彼はここに作業場を作った、いわば詮索の目を逃れてね。

and 無しの用法もあるのですね。

at home       くつろいで、気楽に
この記事で勉強してます。at Oxford オックスフォード大学で研究、at home 寛いで、leave it a that ほっとく、at のいろいろな使い方
Whitehall      ホワイトホール《London の諸官庁所在地域》
merger       合併、合同
shop        作業場、仕事場
ルミナス英和・和英辞典
prying       (好奇心で)のぞく, (こっそり)様子をうかがう; (他人のことを)詮索(せんさく)する

as it were は、いわば、という意味です。この記事で勉強しました。

■with all なので、 にもかかわらず

with all… …があるのに(もかかわらず); …があるので.
・With all his faults he is a great scholar. 欠点はあるが彼は偉大な学者だ.
ルミナス英和・和英辞典

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
メディア王カーヴァーは中国と英国の間に戦争を引き起こそうとしてます。007と中国の女性諜報員ウェイ・リンは、ドイツのカーヴァーの拠点や、中国領海近くで撃沈された英国の軍艦を調査をしてましたが、カーヴァーの部下に捕まりカーヴァーの前に連れてかれてかれました。
カーヴァーとのウェイ・リンとの会話です。
01時間13分54秒
Both our governments know what you and General Chang are up to.
I don’t think so.
You may have seen the general in the hallway just now but perhaps, with all your jetting around you’ve not had chance to peruse today’s headlines.
中国や英国政府はお前とチャン将軍が何を企んでいるかを知っている。(リン)
そうは思わないな。(カーヴァー)
(ここへ来る途中の)廊下でチャン将軍を見かけたかも知れないが、君らがジェット機で飛び回っているために、今日の新聞のヘッドラインを読んでないな。(カーヴァー)

peruse       〈…〉を熟読する, 精読する.
ルミナス英和・和英辞典

…があるのに(もかかわらず)、と …があるので は反対の意味じゃないか、どっちなんだよ、と思います。が、要はこういうことがいろいろあって、という表現でしかなく、…があるのに(もかかわらず)、なのか …があるので なのか、は文脈で判断すれば良いと考え、私は身につけようと思います。

with を使う熟語はまだありますので、続きは別の記事にします。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です