007映画で英語の勉強 paper 紙/papers 書類、water 水/waters 海域、複数形で意味が異なる名詞 第2弾

複数形になると意味が異なる名詞があります。これを勉強して行こうと思います。
前の記事では、works 工場、事業、manners 行儀 を勉強しました。今日はその続きです。

■papers 書類、文書、(身分)証明書

paper は、不可算名詞で紙、可算名詞で新聞の意味があります。

ロシアより愛をこめてでは、
タチアナ・ロマノヴァはソ連の暗号解読機の説明をしてます。
重さとか、色とか、キーの数を答えて、
01時間02分07秒
the message comes out in a paper roll from another slot on the other side.
メッセージは、反対側のスロットから紙に書かれて出てくるの。(タチアナ)

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
メディア王カーヴァーは英国と中国の間に戦争を起こそうとしてます。
カーヴァーは、英国軍の船員が17人殺された、弾丸は中国空軍が使うものと同じと、自社の新聞に載せました。
007が、船員が発見されたのはたった3時間前だ、と言うと、MI6のメンバーのチャールズが言います。
00時間25分57秒
How’d they get the paper out so fast?
どうやって、そんなに早く新聞を出せたんだ?(チャールズ)

papers となると、書類、文書、(身分)証明書になります。

ダイ・アナザー・デイでは、
キューバには、姿形が全く別人になれるDNA置換をするアルヴァレッツ・クリニックというのがあります。テロリストや犯罪者がやってきます。悪そうな男に書類が渡されます。
00時間35分13秒
Mr. Krug, your admittance papers for the Alvarez Clinic tomorrow.
クルッグさん、明日のクリニックへの入場許可書類です。

リビング・デイライツでは、
ソ連のコスコフ将軍の亡命が本物か疑っている007は真相究明のために、コスコフのガールフレンドであり、亡命を手伝ったカーラ・ミロヴィをKGBの監視下から脱出させました。
駐在員のソンダースに007は言います。
01時間00分52秒
I’ll need papers for her tonight.
I have to get her out of the country by tomorrow.
Here.
I took these this afternoon.
彼女の書類が今夜欲しい。(007)
明日までに彼女を出国させなければいけない。(007)
これだ、今日の午後撮った。(007)

そして007は日本の街角にある証明写真ボックスで撮ったような4枚一続きの彼女の顔写真をソンダースに渡します。

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
明日 彼女を出国させたい
必要書類を頼む
です。

paper 新聞は可算名詞ですから、複数の新聞と言う papers もあります。

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
007はメディア王カーヴァーの調査のために、カーヴァーの主催するパーティに入り込んでます。カーヴァーの奥さんのハリスは昔007の恋人でしたが、その時、すぐ戻るとか言って、007は彼女の前からいなくなったのです。
00時間43分21秒
Do you know I used to look in the papers for your obituary?
死亡記事を探して私が新聞を良く調べてたのを知っている?(ハリス)

used to ~ は、昔はよく~したものだった、という表現です。この記事で勉強しました。

obituary       (新聞・雑誌の)死亡記事, 追悼(ついとう)欄

■waters 領海, 近海, 海域

water は不可算名詞で水ですが、waters となると、領海, 近海, 海域の意味になります。

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
英国と中国の間に戦争を引き起こそうとするメディア王カーヴァーの策略で英国の軍艦が沈められました。
マニペニーは007を緊急に呼び出します。その背後でローバック提督と M が言い合ってます。
00時間23分06秒
That’s ridiculous.
That ship was in international waters.
We can’t be certain.
バカげている、船は公海上にいたんだぞ。(提督)
確証はないわ。(M)

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
メディア王カーヴァーの策略で英国の軍艦が沈められました。
007がカーヴァーの部下から盗んだGPSデバイスの分析により、英国軍艦はGPSの偽信号を受信していた事と、本当の位置がわかりました。
007は空から海中に落下傘降下し沈没船を調査しようとしてます。
その時、GPSデバイスを分析したものが叫びます。
01時間06分47秒
Technically they’re not Chinese territorial waters.
They belong to Vietnam.
厳密にいえば、そこは中国領海じゃない。ベトナムの領海だ。
technically     〔事実や規則などを〕正確[厳密]に解釈して、厳密に言えば
Technically, you’re not allowed to enter there, but I don’t mind. : 厳密には、あなたはそこに入ってはいけないのだが、私は気にしない。
英辞郎on the WEB
technically には 技術的に と言う意味があることは知ってましたが、こんな意味もあるのですね。

ネバーセイ・ネバーアゲインでは、
007はナッソーに来てます。
スペクターの女性殺し屋ファティマ・ブラッシュは水上スキーをやってましたが、007に気づきました。
水上スキーから上陸する時、勢い余って、007の体に飛び込んでしまいます。その後の二人の会話です。
ナッソーには何をしに?(ファティマ)
釣りをしに、(007)とかの会話に続いて、
00時間47分03秒
I know the best waters.
I’d be very happy to show them to you.
私は良い海域を知っているわ、喜んでご案内するわ。(ファティマ)

複数形で意味が異なる名詞は、まだまだありますので、次の記事に続きます。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です