007映画で英語の勉強 shameは恥だけじゃない 知っているけど、微妙に意味が違う、思いもよらぬ意味がある英単語 第4弾

知っているけど、微妙に意味が違う、思いもよらぬ意味がある英単語を今まで勉強してきました。
この記事で、claim は苦情じゃなく主張、plastic はプラスチックの他に整形手術の整形とかクレジットカード、handy は携帯用でなく便利 を勉強しました。
この記事で、thrill は恐怖shameだけじゃない、mental には精神的なだけじゃない を勉強しました。
この記事でmarginalはマージンがあるじゃない、poolは出しあう、badlyはとても欲しがるのとても を勉強しました。

今日は、shame を勉強します。
shameという単語の意味は、恥だけではないです。残念な事という意味もあります。恥の方は不可算名詞ですが、残念な事 は可算名詞ですので、It’s a shame.とか言って、aがついたりします。

スペクターでは、
行方不明だった007が秘密情報部に戻ってきました。Qに秘密兵器満載の新しい車を紹介されます。
00時間26分03秒
It’s a shame, really.
She was meant for you, but she’s been reassigned to 009.
本当に残念だが、その車はあなたのためのものだったが、009に割り当てられました。(Q)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
残念ですが、これは009の手に渡ります
です。

ちなみに、この文の she は車の事を指してます。車とか船は she で表されると、この記事で勉強してあります。

慰めの報酬では、
ドミニク・グリーンがカミーユに海中に漂っている男の死体を見せて、正体を確認しようとしてます。
00時間24分51秒
Is that him?
I… We only spoke on the phone.
It’s such a shame because he’s one of my best geologists.
こいつか?(ドミニク)
電話で話しただけだし。(カミーユ)
残念だ、彼はうちの最高の地質学者だったのに。(ドミニク)

慰めの報酬では
日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
役に立つ地質学者だったのに
と、It’s a shame の部分は訳出されてませんでした。

geologist      地質学者

スペクターでは、
007はマニペニーに自分の自宅に届けものをさせます。二人の会話です。
一杯、どう?(007)
けっこうよ、長居しないから。(マニペニー) 
00時間19分55秒
That’s a shame.
そいつは残念。(007)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
残念
です。

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
レナードはロシアの原子力潜水艦の乗組員を殺し、メルトダウンのテロを行おうとしています。
バレンタインは、エレクトラに詰め寄ります。
潜水艦はどこだ?俺の身内が運転しているんだ。(バレンタイン)
01時間47分12秒
What a shame.
He’s just gone.
なんと残念なこと。彼は行ってしまったわ。(エレクトラ)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
残念ね さっきお別れを
です。

goneは行ってしまったですが、消え去るとか、なくなる、死ぬという意味があります。

スペクターでは、
007はブロフェルドにつかまって拷問台に縛り付けられてます。
ブロフェルドは元の自分の部下の娘であるマドレーヌに見せつつ、007の側頭部に小さなドリルで穴を開けてます。
ブロフェルドはマドレーヌに言います。
彼は君が誰だかわからなくなって死ぬ。
01時間54分06秒
The daughter of an assassin.
The only one who could have understood him.
Shame.
殺し屋の娘、(君は)彼を理解できたかも知れない唯一の人間だ。(ブロフェルド)
残念だね。(ブロフェルド)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
残念だ
です。

慰めの報酬では、
007はホワイトを捕えます。ホワイトはヴェスパーの話をします。
00時間09分27秒
I’d heard so much about you from Vesper.
The real shame is that if she hadn’t killed herself, we would have had you, too.
君の事は、ヴェスパーからいろいろ聞いた。(ホワイト)
本当に残念なのは、彼女が自殺しなかったなら、我々は君を味方にできていたことだ。(ホワイト)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
彼女が自殺しなきゃ
君は我々に寝返ってた
と、The real shame is の部分は訳出されてませんでした。

shame には、もちろん、恥と言う使い方もあって、

スカイフォールでは、
007は現場で撃たれ、しばらく行方不明になった後、諜報部に戻ってきました。現場任務に耐えらえるかの評価テストの様子も芳しくありません。Mのところに改めて出頭すると、情報国防の新委員長のマロリーに、言われます。
なぜ戻ってきたんだ?これは若い者の仕事だ。
00時間36分09秒
There’s no shame in saying you’ve lost a step.
The only shame would be not admitting it until it’s too late.
動きが悪くなってきたと話す事は、恥じゃない。(マロニー)
唯一の恥は、遅すぎになるまで、それを認めないことだ。 (マロリー)

戸田奈津子さんの日本語字幕では、
負傷して引退するのは恥ではない
引き際が悪いのは恥だ
です。

lose a step    動きが悪くなる
In sports, “losing a step” occurs when an athlete noticeably slows down, usually due to injury or older age.
SPORTS King

他にも、知っているけど微妙に意味が違う、思いもよらぬ意味がある英単語があります。この記事に続きます。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です