007映画で英語の勉強 ~の限りと、~しさえすればの as long as

as far as、so far as を別の記事で勉強しました。

似たような表現で今日は、 as long as、so long as を勉強します。
これは時間の制限・範囲を表すが、~しさえすればという比喩的な用法もあると、英文法解説(江川泰一郎著)に書かれてます。

■as long as 純粋に時間の範囲・制限

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
007はカーヴァーにつかまります。カーヴァーは007を拷問にかけて殺そうとしていて、拷問器具を見せつけて説明してます。
01時間15分42秒
The purpose of these implements is to probe those organs inflicting the maximum amount of pain whilst keeping the victim alive for as long as possible.
これらの道具の目的は、最大の痛みを与えつつ、内臓を探ることだ、犠牲者をできるだけ長い間、生かしつつな。(カーヴァ)

implement   道具, 用具, 器具
probe (棒とか指で)探る
organ 内臓
inflict 苦痛を与える
whilst = while

できうる限り長い間ということで、時間の範囲になっていると思います。

なお、these implements is to probe …の is to の用法は別の記事で勉強しました。

ダイ・アナザー・デイでは、
007は潜入先の北朝鮮から解放されます。
007はMに、あるテロリストを追いかけると言いますが、Mは007が情報を白状した可能性も考え、ダブルオーの資格は停止と言います。
それは私の自由とともにですか?(007)
00時間24分47秒
For as long as I deem necessary, yes.
私が必要と考えている間は、そうよ。(M)

deem      みなす、考える

考えているうちは、という時間の範囲だと思います。

慰めの報酬では、
007は敵の一味の写真を持って、昔一緒に仕事をしたマティスに会いに行きます。写真を見て、マティスが言います。
こいつはヘインズだ。知らないか?(諜報員)
知らない。(007)
そうだろうな。(諜報員) 
00時間50分13秒
You haven’t been keeping secrets as long as I have.
私のような長い時間を、君は秘密を守る仕事はしてない。(マティス)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
私は この世界が長いから
になってます。

私と同じだけの長さという、やはり時間の範囲の話だと思います。

ここまでは、時間の範囲を言ってきました。
次に、~しさえすれば、に行きます。

■as long as ~しさえすれば

慰めの報酬では、
グリーンの仲間達が悪だくみの相談をしています。
アメリカの立場はどうなんだ?(グリーンの仲間)
00時間42分41秒
the CIA doesn’t care about another dictator as long as they get their end.
CIAは独裁者を気にしない、自分たちのの目的さえ達すれば。(グリーン)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
奴らの関心は自国の利益さ
となってます。

dictator     独裁者
end       目的、目標
ルミナス英和・和英辞典

ゴールドフィンガでは、
ゴールドフィンガーのガールフレンドは全身に金粉を塗られ、死んでいます。
体に金粉を塗ると、皮膚呼吸ができなくなるので、体の一部に塗らない箇所を残さないといけないのだそうです。
007がMに説明をしてます。
00時間18分02秒
It’s all right so long as you leave a small bare patch at the base of the spine to allow the skin to breathe.
皮膚呼吸ができるように、背骨の付け根の所に、小さな裸の部分(塗らない部分)を残しておきさえすれば、問題ないですが。(007)

bare       裸の
patch      一区画
so long as    = as long as

この二つの前は、必要と考える(I deem necessary)時間だったり、してきた(I have)ような時間でしたが、
この二つの as long asに続く言葉は、目的を達する(get their end)事とか、塗らない部分を残す(leave a small bare patch)ですから、時間じゃないですね。~しさえすれば ですね。

NextStage(瓜生豊、篠田重晃編著)では この~しさえすれば は、if onlyと置換えらえる、とあります。

目的さえ達すれば、
the CIA doesn’t care about another dictator as long as they get their end.
 ↓
the CIA doesn’t care about another dictator  if only  they get their end.

残しておきさえすれば、
It’s all right so long as you leave a small bare patch
 ↓
It’s all right  if only  you leave a small bare patch

なるほど、そうですね。

以上、as long asを勉強しました。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です