007映画で英語の勉強 午後11時ちょうどを twenty three hundred hours と言う数字表現

hundred hours という表現は、ルミナス英和・和英辞典に、
[one から twenty-four の数詞を前につけて] 《格式》 (24 時間制の)正…時、
Report to the office at thirteen hundred hours.
事務所に 13 時に出頭せよ
という説明があります。

本来は軍隊の表現だそうです。
ですから007映画にはよく出てきます。

ゴールデンアイでは、
007とナターリア・シミョノバはカリブ海に来てます。明日はキューバに飛行機で潜入します。
CIAのジャック・ウェイドが説明します。
沿岸警備隊や連邦航空局は引き込んである。
01時間35分49秒
You’re cleared on our radar for oh six hundred hours.
06時00分に、君はレーダ上でクリアされている。(ウェイド)

for oh six hundred hours と言っているのは音声です。06のゼロを oh オウ と言ってます。英語字幕では、for 0600 hours です。

リビング・デイライツでは、
チェコスロバキアで、007はコスコフ将軍がソ連から亡命をするのを手伝います。007は現地駐在員が立てた作戦をやめ、別の行動を起こします。現地駐在員に言います。
00時間16分05秒
I’ll pick you up at the border.
Twenty three hundred hours.
Be there.
君を国境の所で拾う、23時00分だ。そこにいてくれ。(007)

twenty three hundred hours と言っているのは音声で、英語字幕では 2300 hours です。

消されたライセンスでは、
007の親友のCIAのフェリックス・ライターは麻薬王サンチェスを逮捕します。しかしサンチェスは逃げ、フェリックスとその妻にむごい復讐をします。
そのため007は上司Mの指示に逆らい、サンチェスを追いかけます。
007の行方が心配なマニペニーはアメリカに007の足取りの照会をかけます。その回答文面をMが読み上げます。
00時間57分58秒
“US Immigration has no reports of 007 leaving the United States as of fifteen hundred hours today.”
米国入国管理局は本日15:00をもって、007が米国から出国をしたという報告を受けてない。(M)

fifteen hundred hours と言っているのは音声で、英語字幕では 1500 hours です。

追記:as of の用法は、この記事で勉強してます。

サンダーボール作戦では、
原子爆弾を搭載した戦闘機をNATOから奪い取ったスペクターが英米を脅迫します。支払い金(ダイヤモンド)を収容したコンテナを落とす場所と、時刻の指示をしてます。
01時間01分39秒
Latitude:20 degrees north. Longitude:60 degrees east. At twenty hundred hours Greenwich Mean Time, on May 27th.
北緯20度、東経60度、5月27日のグリニッジ標準時刻で20:00だ。

音声は twenty hundred hours で、英語字幕では 2000 hours となっています。

latitude       緯度 
longitude      経度
Greenwich Mean Time グリニッジ標準時

同じくサンダーボール作戦では、
さきほどのスペクターの脅迫に従い、軍関係者がコンテナを現地に届けるためための準備をしています。
01時間31分48秒
You’ll leave here at oh six hundred hours and land at Aden to refuel.
ここを6時に出発し、燃料補給のために、アデンで着陸する。(軍関係者)

英語字幕では 0600 hours となってますが、音声では、oh six hundred hours と言ってます。06 のゼロを oh オウ と読んでます。
広辞苑無料検索では、 as of 0100 hours  午前 1 時現在《★【読み方】 oh one hundred hours と読む》 とあります。

じゃあ、分が00で無い時は、どう言うかと言うと、
1142 hours 午前11時42分【読み方】eleven-forty-two hours だそうです。 広辞苑無料検索
まず、11を eleven と言って、次に42を読み上げるのですね。

こういう午後3時とか、一日を12時間制で表現するのでなく、24時間制としての表現するのは軍事時間と言われるようです。なるほど、上記の例は全て、諜報関係者や軍人がその公的業務で話している会話でした。

普通の会話では、
ゴールデンアイでは、
007は、旧ソ連の諜報部員だが今は実業家のヴァレンタイン・ズーコフスキーに儲け話をもちかけ、引き換えに敵のヤヌスと引き合わせるように頼もうとしてます。儲け話を切り出し始めました。
01時間01分59秒
Kirov’s funeral parlor. Four o’clock this afternoon.
キロフ葬儀店、今日の午後4時。(007)

24時間表現をしてませんね。

funeral parlor  葬儀店

女王陛下の007では、
ブロフェルドの研究所ではアレルギー研究所と称して、多くの若い女性患者を集めてます。007はそこに潜入して、真相をつかもうと女性を誘惑しました。女性と007の会話です。
01時間17分44秒
I must see you tonight.
Nine o’clock?
Ten?
今晩、会わなければ。(女性)
9時はどう?(007)
(意味ありげに視線を交わした 別の 女性に)10時は?(007)

24時間表現をしてませんね。

ロシアより愛をこめてでは、
トルコ支局は密かに昔の地下ため池をボートに乗って、ソ連の領事館の地下に近づき、毎日監視をしてます。007に説明してます。
00時間35分22秒
At eleven in the morning and three in the afternoon.
午前11時と午後3時にね。(トルコ支局局長)

24時間表現をしてませんね。

以上のように、12時間制で言ってます。

数字については、いろいろ勉強しました。
この記事では、分数の読み方を勉強しました。
この記事では、60年代とか1895年とか、年代や年そのものの読み方を勉強しました。
この記事では、小数の読み方を勉強しました。
この記事では、Number Tenは英国首相官邸と勉強しました。
この記事では、twenty-four-sevenで四六時中を表すことを勉強しました。
この記事では、Blood pressure 120 over 80.血圧は上が120で、下が80 を勉強しました。
この記事では、two-ish 2時頃、 T minus five minutes and counting.ロケット発射の秒読み を勉強しました。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です