007映画で英語の勉強  given ~ は、もし~があれば、という便利な表現

given には、
前置詞 もし…があれば; …を考慮に入れれば.
Given health, nothing is impossible. 健康さえあれば不可能なものはない.
という用法があります。
ルミナス英和・和英辞典

007映画のセリフではどうなっているか、見てみましょう。

007は二度死ぬでは、
米国の宇宙船が宇宙で何者かに捕獲されます。米国はソ連を疑いますが、英国は違う考えで、007を日本を派遣します。
007は日本の企業に忍び込み、書類やネガを持ちだします。
単なる船の写真を撮った女性の旅行者が殺されたとわかります。
この船がいた海岸の場所はわかるかと、007は日本の諜報機関の長官に聞きます。
00時間33分02秒
Given time, yes.
時間があれば、イエスだ。(長官)

ちょっと時間がかかるが、わかる、と言う事だと思います。
前置詞の もし…があれば という用法ですね。

消されたライセンスでは、
南米の麻薬王サンチェスは東洋の麻薬業者を招いて、連携を呼びかけてます。
サンチェスの部下が東洋の麻薬業者のテリトリーでのビジネス可能性に関する資料を配り説明をしてます。
01時間17分53秒
As you can clearly see, there is a huge potential demand, given the implementation of aggressive marketing.
明確におわかりになると思いますが、積極的なマーケティングを実行すれば、大きな需要可能性があります。(部下)

potential    可能性、将来性
implementation 実行
aggressive    積極的な

前置詞の もし…があれば という用法ですね。

ちなみに、私は若いころは、マーケティングは市場調査の事だと思ってました。市場調査を含め、宣伝すること、そして販売することまで含める、とわかったのは40代後半でした。

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
石油王ロバート・キングは、札束にしこまれた爆薬により殺されます。
チャールズ・ロビンソンがM、007を含めた本部のメンバーに分析結果を説明してます。
キング氏の衿の飾りピンが爆発がトリガーだった。だから、犯人はキング氏の身近の人間だ。(ロビンソン)
00時間18分17秒
But given the size of King’s organization, it could be anyone, anywhere.
でも、キング氏の組織の大きさを考えると、誰でもどこでもありえるだろう。(チャールズ)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
だが あの大会社だ
黒幕を絞るのは難しい
です。

前置詞の …を考慮に入れれば という用法ですね。

スペクターでは、
007とマドレーヌ・スワンが列車に乗ってます。
スワンは007に聞きます。
01時間31分31秒
Why, given every other possible option, does a man choose the life of a paid assassin?
いろいろな選択肢があるのに、何で殺し屋の人生を選ぶのかしら?(スワン)
直訳だと、
いろいろな可能性のある選択肢を考慮に入れれば、なぜ男は雇われ暗殺者の人生を選ぶのか?(スワン)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
人は職業を選べるのに
どうして殺し屋の道を
となってます。

~があるのに、が自然な訳だと思いますので、前置詞の もし…があれば; …を考慮に入れれば のちょっとした発展形と言う感じがします。

けっこう簡単な用法ですね。使えますね。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です