007映画で英語の勉強 Didn’t expect to see you. は、I didn’t expect to see you. からI をカットしたもの。出だしをカットする言い方後編

インフォーマルな会話では、いちいち言わなくてもわかる主語やDo(Would) you のたぐいは良くカットされると、即戦力がつくビジネス英会話 (日向清人著)に書いてあります。
前の記事では、Are you、Have you、Do you、Would you がカットされた例を勉強しました。

この本には、この他に、
疑問文でない普通の文では、主語や There is がよくカットされる
I thought as much. → Thought as much. だろうと思った。
*think のほか、Hope so.(だといいね)、Can’t believe it.(信じられない)など、「私は思う」というたぐいの動詞(think/hope/believe)では、よく主語が略されます。
There’s no problem. → No problem. 問題ないです
と載ってます。

007映画のセリフで見ていきましょう。

Iの省略

慰めの報酬では、
007はドミニク・グリーンとの死闘に打ち勝ち、ボリビアの広い砂漠の真ん中に置き去りにしてきました。
組織もお前がしゃべった事を知るだろうし、お前を探しに来るだろう。喉が渇いたら、これでも飲めと言って、車のオイルを投げ渡してです。

事件が片付き、M との会話です。
グリーンは、砂漠の真ん中で見つかったわ。後頭部に2発撃ち込まれていて。(M)
01時間40分33秒
They found motor oil in his stomach.
Does that mean anything to you?
Wish I could help.
胃の中には車のオイルが見つかったわ。(Q)
心当たりはある?(Q)
お役に立てず、すいません。(007)

これは、I wish I could help. の I を取ったやつでしょう。wish は思うというたぐいの動詞ですね。
I wish I could help. は、文字通りは、お役に立てればなあ、です。つまり実際は、お役に立てない、と言う事です。007は自分が車のオイルをグリーンに投げて置き去りにして来たことを M にしゃべる気がなかったのですね。

I wish+過去形 で、現在の実現困難な願望を表すことはこの記事で勉強してます。

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
007と協力者の中国秘密情報部のウェイ・リンはメディア王のカーヴァーに捕えられましたが、脱出します。でも高層ビルのかなり上部です。
ビルの外壁面には、カーヴァーの顔が描いてある、ものすごい大きい布製の垂れ幕がかかってます。
ウェリンはそれを覗き見て、言います。
01時間16分49秒
We can use the banner.
Hope it holds.
垂れ幕が使えるわ。(ウェイ・リン)
もつといいけど。(ウェイ・リン)

そしてふたりは、垂れ幕の何本かの吊り紐の内、2本を持ってつかんで、ビルを飛び降ります。垂れ幕の布地が割ける分、抵抗になって、落ちる速度は落ちてます。

I hope it holds.の I を取ったやつでしょう。hope は思うというたぐいの動詞です。

banner      垂れ幕

ダイヤモンドは永遠にでは、
007が密輸人のピーター・フランクスのふりをして、密輸仲介人のティファニー・ケイスを訪ねます。ティファニーは007が手に取ったグラスに付いていた指紋を検査して、フランクスだと言う事を確認します。
実は、Q の発明で、フランクスの指紋をコピーしたものを007は指につけていたのです。
007が 電話で、独創的だよ、と Q を誉めてます。
00時間21分11秒
Thought it might come in handy. 
役に立つかも知れないと思ったんだ。(Q)

come in handy  便利である、(いざという時)役に立つ

I thought it might come in handy. の I を取ったやつでしょう。過去形でもありなんですね。
think は思うというたぐいの動詞です。

handy は日本語の言うハンディ・タイプのように携帯できるという意味はありません。便利と言う意味です。この記事で勉強しました。

リビング・デイライツでは、
ソ連のプーシキン将軍がタンジールにいる武器商人のブラッド・ウィティカーの邸宅を訪れました。
00時間51分43秒
General Pushkin, it’s a pleasure.
I’m Brad Whitaker.
Didn’t expect to see you in Tangiers.
プーシキン将軍、お目にかかれてうれしいです。
タンジールでお会いできるとは思ってなかった。

I didn’t expect to see you in Tangiers.の I を取ったやつでしょう。 過去形で否定文でも使えるんですね。expect は思うというたぐいの動詞です。

ダイ・アナザー・デイでは、
武器係の R が007に新しいボンドカーを紹介します。車の表面に埋め込まれている複数の小さいカメラが映した風景を反対側の車の表面に写すことで人の目には消えて見える車です。
目標追従型のショットガンも搭載してます。
2時間で読めると言われて渡されたマニュアルを007が車の前に放り投げると、車は自動ショットガンでそれを撃ち、ばらばらにします。
Q が言います。
Wish I could make you vanish.
君を消してしましたい。(R)

I wish I could … の I を取ったやつでしょう。

私を愛したスパイでは、
ソ連の女性諜報員アニヤ・アマソヴァの部下二人が007に襲い掛かります。が、007は二人を倒します。見ていたアニヤに007は言います。
00時間32分42秒
Hope you enjoyed the show.
ショーを楽しまれましたよね。(007)

I hope you enjoyed the show. の I を取ったやつでしょう。hope は思うというたぐいの動詞です。

リビング・デイライツでは、
ソ連の将軍コスコフを捕まえるために、武器商人ウィティカーの個人戦争博物室に007は現れます。ウィティカーは博物室の豊富な武器で007を殺そうとします。007は飾ってあったウェリントンの像の後ろに隠れます。
02時間03分46秒
Should have known you’d take refuge behind that British vulture Wellington!
お前が英国のコンドル ウェリントンの陰に隠れることを知っとくべきだったな。(ウィティカー)

I should have known … の I を取ったやつでしょう。know は思うというたぐいの動詞です。

take refuge      非難する
英辞郎on the WEB
vulture        コンドル
ルミナス英和・和英辞典

次は、思うというたぐいの動詞以外の例です。
ユア・アイズ・オンリーでは、
クリスタトスは英国の重要通信装置を奪い、切り立った崖上の隠れ家にいます。007はメリナや協力者のコロンボとその部下とともに、それを奪い返しに来ました。コロンボが言います。
01時間45分44秒
Should have brought more people.
もっと部下をつれてくるべきだったな。(コロンボ)

bring は、思うという類の動詞じゃないですね。

■youの省略

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
テロリストのレナードは核テロに使うために原子力潜水艦を奪おうと、乗組員に毒入りの飲食物を提供しました。
そして、潜水艦に乗り込み、死んでいる乗組員を見て言います。
01時間40分59秒
Enjoyed your meal, boys?
Take them up and throw them in the sea.
食事は楽しんだか、みんな?(レナード)
(部下に言います)
甲板に運んで、海に放り落とせ。(レナード)

enjoy も、思うというたぐいの動詞でしょうか。

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
テロリストのレナードは原子力潜水艦を奪いました。007はテロの阻止と、連れ去られた女性科学者クリスマスを取り戻すために、潜水艦に潜入します。
007はクリスマスの所に来ます。
01時間51分31秒
James!
Thought I’d forgotten?
ジェイムズ!(クリスマス)
君を忘れたと思った?

think は思うというたぐいの動詞です。

There is の省略

即戦力がつくビジネス英会話では、
No problem. は There is no problem. から There is を省略した形だそうです。
これは知りませんでした。自分としては、省略形だとは意識せずに、 No problem. を覚えてました。

消されたライセンスでは、
007は麻薬王サンチェスの組織の取引現場から大量の現金を強奪して、サンチェスのいるイスマス市に来ました。
銀行にその大量の金額を預金するとともに、その銀行の人間に言います。
01時間01分41秒
I’d also appreciate it if you could establish a line of credit for me at the casino.
Shall we say two million dollars?
No problem.
カジノで信用枠を設定して頂けるとありがたいのだが。(007)
200万ドルかな。(007)
問題ありません。(銀行の人間)

line of credit   信用(供与)限度額、信用枠
英辞郎on the WEB

出だしをカットする言い方を勉強しました。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です