007映画で英語の勉強 ~してもむだだ、意味がない 前編

~してもむだだ、意味がない、という意味で、
It is no use[good] ~ing
There is no point (in) ~ing
There is no sense (in) ~ing
が Next Stage(瓜生豊、篠田重晃編著)に載ってます。

Duo3.0(株式会社アイシーピー発行)という有名な単語・熟語集でも
it’s no use (good) doing
there’s no use[point/sense] in doing
とほぼ同じように載ってます。

007映画のセリフではどうなっているか、見てみましょう。

It is no good ~ing 、It/There is no use ~ing

サンダーボール作戦では、
007はスペクターに捕らわれそうになり逃げますが、フェスティバルの会場で、スペクターの女性殺し屋フィオナ・ヴォルペに再びつかまります。フィオナと007の会話です。
01時間30分26秒
It’s no good, you trying to escape, Mr Bond.
逃げようとしたって無駄よ、ボンドさん。(フィオナ)

you がはさまれてます。

ドクター・ノオでは、
007はクォーレルと初対面の時、ナイフを構えられ、パス・フェラーという男に後ろから羽交い絞めにされました。クォーレルが言います。
00時間29分47秒
Ain’t no use struggling.
Pussfeller wrestles alligators.
もがいても、無駄だぜ。(クォーレル)
パスフェラーはワニをも組伏せるんだ。(クォーレル)

Ain’t no use struggling. は、It is no use struggling. か、There is no use struggling. だと思います。
(ain’t no は it is not no と not と no がだぶると言う事になりますが、 ain’t no は否定の否定だけど肯定にはならず、否定のままで良いんです。この話は勉強して記事にしました。)

ちなみに、この Ain’t no use struggling. は英語字幕です。クォーレルのセリフは、Ain’t no use, you struggling. と聞こえます。
ここでも、you が挟まれてます。 そういう言い方はけっこうあるのでしょうね。

struggle     もがく
wrestle      〈…〉を組み伏せる

ルミナス英和・和英辞典

There is no point (in) ~ing

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
石油王の娘エレクトラ・キングを襲った敵の手がかりを得るべく、007は、元ソ連KGBで今はカジノを運営しているバレンタインの元を訪れます。
そこでエレクトラ・キングが、無謀な高額のトランプの賭けをしようとしたので、007が止めます。すると、
00時間47分23秒
There’s no point in living if you can’t feel alive.
生きといると実感できないなら、生きている意味はないの。(エレクトラ)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
人生にはスリルが必要よ
としてます。

同じワールド・イズ・ノット・イナフでは、
007がテロリストのレナードを見つけ、銃を突きつけた時、エレクトラと同じセリフがレナードの口から出ます。
01時間02分13秒
there’s no point living if you can’t feel alive.
(レナード)

(この同じセリフから007は事件の真相に近づいていくわけですが)

さきほどは no point in living と in が入っている英語字幕でした。
今度は no point living と、in が入ってない英語字幕です。

冒頭のNext Stageの記載、
There is no point (in) ~ing
の通り、in を入れても良いし、入れなくても良いですね。

ドクター・ノオでは、
007とハニー・ライダーはドクター・ノオとディナーの席にいます。
ノオは自分の悪事の話を始めようとしたので、007はハニーを巻きこまないために言います。
01時間30分19秒
Just a minute.
There’s no point in involving the girl at this stage.
She has nothing to do with us.
Let her go free.
ちょっと待て。(007)
ここで彼女を巻きこんでもしょうがいない。(007)
彼女は関係ない、解放しろ。(007)

gratify     〈欲望など〉を満たす, 満足させる
ルミナス英和・和英辞典

音声では、There’s …と言っていますが、英語字幕では、There’s はなくて、No point in involving the girl. です。

長くなったので、後編に続けたいと思います。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です