007映画で英語の勉強 we have no idea who hired him or why、とか who knows what、とか、ひとつの文に疑問詞がたくさん 前編

こういう用法は特に別に文法書に分類されているものとかではありません。
学校であまり習ってないけど、けっこう良く見聞きするし、そんなに難しいわけじゃないので、ビジネスの実戦で使えそうに思えるので、取り上げてみたいと思います。

007映画のセリフにたくさん出てきます。

■疑問詞を単に and、or で並べる。

まず、 and、or で疑問詞を並べるのをやります。

■■andでつなげるもの

黄金銃を持つ男では、
007は黄金銃を持つ男のスカラマンガが暗殺に使用した弾丸を入手して、Q 部局に分析をしてもらってます。
00時間20分04秒
But just tell me where it was made, and by whom.
どこで誰がこの弾丸を作ったか、教えてくれ。(007)

どこで、と、誰によってか、を一気に言ってます。

サンダーボール作戦では、
007は、スペクターがNATOの戦闘機から核爆弾を盗んだ事件を調査するために、バハマに来てます。バハマには、戦闘機を操縦していた男の妹のドミノがいるからです。
海のダイビングでちょっとしたトラブルになったドミノを助けて、007はいろいろ会話します。
ここには良く来るの?(007)
退屈したときにね、つまり毎日ね。(ドミノ)
00時間45分19秒
What else do you do, and where?
他にどこで、何をしているの?(007)

What do you do? の解釈の仕方はこの記事で勉強しました。
What do you do for fun? では、趣味はなんですか?になります。
ここでは、他にいつも何して遊んでいるの?みたいな感じだと思います。

死ぬのは奴らだでは、
007は、諜報員が次々と殺された事件を調べるために、ニューヨークに来てます。そこでカナンガの部下である女性占い師ソリテアに出会います。
私の名前は、ジェイムズ・ボンドだと言うと、 ソリテアが言います。
00時間24分08秒
I know who you are, what you are and why you’ve come.
私は知ってます。あなたの名前や、何をしている人か、なぜ来たかを。(ソリテア)

誰か、何ものか、なぜか、を一気に言ってます。

who は、普通は名前や身分を尋ねるのに用いる、
what は、職業・地位などを聞く場合に用いる
ルミナス英和・和英辞典(who、what で検索)

ドクター・ノオでは、
007はドクター・ノオと会話をしてます。
01時間30分05秒
But the habit of enquiry is consistent.
I see you’re wondering why, where, when.
だが、君の聞きたがりの習性は変わらない。(ドクター・ノオ)
君は、なぜなのだろう、どこなのだろう、いつなのだろう、と思っているんだろ。(ドクター・ノオ)

enquiry=inquiry 調査, 取り調べ
consistent    不変の

なぜ、どこ、いつ、を一気に言ってます。 and は使ってませんが、実質 and だと思います。

ちなみに、DVDの英語字幕では、consistent でなく、persistent になってますが、音声は consistent です。

■■orでつなげるもの

or は A あるいは B ですが、否定語の後では、A でも B でもないになります。007で見つけたものは全部、否定語の後でした。

カジノロワイヤルでは、
いろいろ情報を引き出せるかも知れない爆弾製造男を007は殺したので、M に怒られてます。
00時間23分48秒
And thanks to your overdeveloped trigger finger we have no idea who hired him or why.
あなたが頑張りすぎて引き金を引いたおかげで、誰が彼を雇ったのかも、なぜなのかも、我々はわからなくない。(M)

thanks to    ~のおかげで 
overdevelop   過度に発達した,
trigger finger   引金を引く指

雇い主が誰なのかも、何のためかも、どっちもわからない、を一気に言ってます。

ユア・アイズ・オンリーでは、
英国は潜水艦に指令を出す通信装置 ATAC を搭載する船が沈没しました。
沈没場所を調査していた海洋科学者の夫婦が殺されました。娘のメリナ・ハブロックは両親の復讐のため、暗殺者を見つけ出し、ボウガンで殺しました。
その後、007が別の場所で調査している所に、またもやメリナが現れたため、007は彼女を現場から遠ざけようとしてます。
007は言います。
00時間41分55秒
You do that and we’ll never find out who or what is behind all this.
君がまたボウガンで殺せば、我々はこの事件の背景に誰がいるのかも、何があるのかもわからなくなる。(007)

誰がも、何がも、どっちもわからなくなる、を一気に言ってます。

You do that ですが、これは命令文だと思います。(英語字幕では、You はなく、Do that and we’ll never … となってます。)
命令文は強意のため、あるいは誰に向かっていっているかを明確にするために you (everyone, anyone など)を用いることがあると、ロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)にあります。
そうすると、このセリフは、命令文+and + 文 という形になり、それは、~しなさい、そうすれば、という表現になります。これについてはこの記事で勉強しました。

黄金銃を持つ男では、
007は現在の任務を M に解かれます。黄金銃を持つ男のスカラマンガが007の命を狙っていると思われたからです。
007に対し M が言います。
00時間13分24秒
Nobody knows where he is, or what he looks like.
So l think it’s fair to assume that he has the edge on you.
誰も彼がどこにいるのかも、どんなような男だかもを知らない。(M)
だから、彼が有利だと言うことは正しい判断だと思う。(M)

どこなのかも、どんな感じかも、どっちもわからない、を一気に言ってます。

have the edge on… …より少し有利である.
ルミナス英和・和英辞典

007は二度死ぬでは、
英国諜報部は、米国の宇宙船を宇宙で拿捕した飛行物体の弱い信号がソ連じゃなく、日本海のエリアに降りてきたことをつかみ、007を日本に送り込んでます。
日本にいる協力者が言います。
その飛行物体が日本から打ち上げられたという英国諜報部の説は正しいと思う。
00時間22分12秒
I don’t know how or where, and don’t ask me who’s doing it either.
どうやって、どこから打ち上げたかはわからない。また誰がやったかも聞かないでくれ。(日本にいる協力者)

どうやってかも、どこからもかも、そして(言い方を少し変えて)誰がやっているかも、わからない、を一気に言ってます。

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
カーヴァーは世界に向けて発信するスピーチを007に妨害された後、なぜ彼がそんなことをしたのか、007と知り合いだった妻に聞きます。カーヴァーは続けます。
僕は16の時、香港の新聞社に働き始めた。下らない新聞だったが、ひとつ良い事を教えてくれた。
00時間41分34秒
The key to a great story is not who or what or when but why.
良いストーリのカギは、誰 とか 何か とか いつか じゃなくて、なぜか なんだ。(カーヴァー)

誰じゃなくて、何かじゃなくて、いつかじゃなくて、なぜか なんだと一気に言ってます。

or でつなげる用例は、007では全て、否定語の後でした。
もっとも、肯定文で or でつなげる用法、例えば、誰なのか、か、何のためか、そのどちらかを知っている、とかなんていうのは普通の表現にはなさそうな気もしますが。

長くなったので、続きは別に記事にしたいと思います。
追記 後編はこの記事です。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です