007映画で英語の勉強  will do 役に立つ、should do it 充分でしょうとか do のいろいろな用法第3弾です。

以前、この記事で、do me a favor 願いを聞き入れる、do damage ダメージを与える、do good 役に立つ、とか do のいろいろな用法を勉強しました。
この記事で、do with ~を処理する、could do with ~があればありがたい、do で~の速度で進む とか do のいろいろな用法を勉強しました。
今日はその続きです。

■will do 目的を果たす、役に立つ

will do は、〔道具・書物などが〕目的を果たす、役に立つ、という意味があります。
英辞郎on the WEB

女王陛下の007では、
007はホテルマンにでゴージャスな部屋を案内されて、
00時間10分20秒
This‘ll do. This’ll do me nicely.
I’m sure we can look after your special needs.
これは良い、とても良い。(007)
大切なご要求へ お世話ができると確信してます。(ホテルマン)

ドクター・ノオでは、
007はクォーレルとともに、ドクター・ノオの所有するキー島に潜入します。そこでハニー・ライダに出会いますが、ノオの部下が船でやってきて、浜辺に隠れている3人に機銃掃射を浴びせます。
その後の会話です。
01時間08分20秒
If you like, I know a good place where we can hide.
That‘ll do for a start.
Leave the things you don’t need. 
よかったら、隠れる良い場所を知っているわ。(ハニー)
手始めには、それが役立つだろう。(007)
要らないものは置いて行こう。(007)

逆に This will never do. は、こんなのではだめだ、という意味になります。
ロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)

007映画では、

ロシアより愛をこめてでは、
トルコのホテルの部屋に案内された007が、電話や壁に盗聴器が仕掛けられているのを見つけ、フロントに電話してます。
00時間31分01秒
I’m afraid the room won’t do. –
I’m sorry.
The bed’s too small.
この部屋はだめだ。(007)
申し訳ありません。(フロント) 
ベッドが小さすぎる。(007)

ただし、won’t do が全て、役に立たない、という意味になるわけではなく、単にやらないの未来系の場合もあります。

ゴールデンアイでは、
M が新しく女性になりました。007に言ってます。
私は、何のためらいもなく、あなたを危険とところへ差し向けるわ、
00時間47分23秒
But I won’t do it on a whim, even with your cavalier attitude towards life.
でも私はそれを思いつきとかではやらない、例えあなたが自分の命に対し騎士道精神を持っていたとしても。(M)

whim    気まぐれ
cavalier  騎士
ルミナス英和・和英辞典

■should do it ~で充分でしょう

should do it  ~で充分でしょう
英辞郎on the WEB
これは、This will do me nicely.の仲間でしょう。
should は ~のはずだ という意味があります。
This will do me では、do は me に対して目的を果たすとか、役立つとかいう意味だから、should do it は it に対して役立つはずだ、となり、充分でしょう になるのだと言う風に私は覚えようと思います。

オクトパシーでは、
ファベルジェの卵と言う芸術品がサザビーのオークションにかけられます。ソ連の諜報活動に関係あると考えた英国諜報部は007を競売場に差し向けました。
専門家の話では、25万ポンドから30万ポンドが相場と言う所です。
15万ポンドから せりが始まり、30万ポンドに来たところで、カマル・カーンが競りに加わり、さらに価格があがります。
40万ポンドになりました。
00時間22分14秒
Well, that should do it.
まあ、これで充分だな。(芸術専門家)

■do ~ 単独で、~に役に立つ

do 単独でも用例があります

Will £10 do you? 10ポンドで間に合いますか?
ロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)

ダイヤモンドは永遠にでは、
007は捜査のためダイヤモンドを密売しました。ルートを閉じる予定の組織から殺されそうになりましが、ダイヤを偽物とすり替えていたので助かりました。
組織は、本物のダイヤを入手するためティファニー・ケイスを007の所へ送り込みます。
山分けしていっしょに逃げようとティファニーは持ち掛け、ダイヤを手に入れようとしてます。
00時間43分10秒
All right, I’ll get the diamonds, you get the plane tickets.
No, the airport’s too obvious.
A rented car should do us fine for openers.
That’s good thinking.
よしわかった、僕はダイヤモンドを取ってくる、君は飛行機のチケットを。(007)
だめよ、空港は見え見えだから。(ティファニー)
レンタカーで良いわ。手始めとしては。(ティファニー)
良い考えだ。(007)

obvious   明らかな, 明白な; (見て)すぐわかる
for openers  手始めに, 第一に, まず
ルミナス英和・和英辞典

まだまだありますので、次の記事に続きます。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です