007映画で英語の勉強 as ~ as … は …と同じくらい~、not as ~ as … は…ほど~じゃない、原級比較 第1弾

as ~ as … は、…と比べて、同じくらい~だ、を表す言葉ですね。
今回はこの比較級の原形をこんな順番で、勉強しようと思ってます。
■普通の as ~ as …
基本形として、否定もなく、省略もない、普通の as ~ as …
■否定
…ほど~でもない
■省略
後ろの as 以降に省略が入るもの
■倍数表現
何倍である、何分の1である
■as ~ as の中に形容詞とか以外も入るもの
組織にとってとかを as ~ as の中に入れる
■自分が思っている程度とかと比較する用例
あなたと私とかを比べるのでなく、思っていることとかを比べる

今日は、
■普通の as ~ as …
■否定
を勉強します。

■普通の as ~ as …

普通のと言っているのは、否定文でもなく、省略でもないという意味です。省略でないと言うのは、後ろの as 以降に主語と述語がちゃんとあったり、as 自身以降ごっそりないという事じゃない、ということです。

リビング・デイライツでは、
英国の諜報部員が殺されたのはソ連のプーシキン将軍の指令だと聞いて、007は将軍が泊まっているホテルの一室に入り込み、銃を突きつけ、その話をします。プーシキンは否定して言います。
01時間12分9秒
I am in the dark as much as you are.
私も君と同じで、状況がわからない。(プーシキン将軍)

in the dark    見当がつかない、知らない

ネバーセイ・ネバーアゲインでは、
核弾頭を使ったテロを防止するために、007はスペクターのラルゴを追ってます。兄をラルゴに殺されたドミノは、007に言います。
01時間50分7秒
I want him as much as you do.
Probably more.
私がラルゴを捕まえたい気持ちは、あなたと同じよ。(ドミノ)
いや、たぶんもっとだろう。(007)

同じくネバーセイ・ネバーアゲインでは、
007はラルゴをある電子ゲームで負かしました。ラルゴが賭け金を支払おうとすると、007は、金は要らない、ドミノとダンスを踊らせて欲しい、と言います。
01時間16分49秒
So, do you lose as gracefully as you win?
では、君は負ける時も、勝った時のように優雅なのかい?(ラルゴ)

日本語字幕(では、
君は負けっぷりもスマートなのかね
です。

gracefully    優雅な

黄金銃を持つ男では、
007は黄金銃を持つ殺し屋スカラマンガの島を訪れ、会話をしてます。
スカラマンガに、君も自分も同じような仕事だと言われ、 007は、違う、私が殺すのは殺し屋だけだ、と言います。
おいおい、失望させるな、(スカラマンガ)
01時間43分41秒
You get as much fulfilment out of killing as l do.
君も私同様、殺しで満足感を得るんだろ。(スカラマンガ)

サンダーボール作戦では、
カジノで007はラルゴを負かしました。その後のラルゴのセリフです。
00時間53分36秒
Let me prove I’m as good a loser as you are a winner, Mr. Bond.
Come to lunch on Sunday, at Palmyra.
It’s my house here.
君がマナーの良い勝者であるように、私も潔い敗者であることを証明させてくれ、ボンド君。(ラルゴ)
日曜日にパルミナの私の家に昼飯を食べに来ないか。(ラルゴ)

good loser    潔く負ける人、負け惜しみを言わない人、負 けっぷりのいい人、負けて悪びれない人、潔い敗者
英辞郎on the WEB
good winner  〔敗者に対して礼儀正しいなど〕マナーの良い勝者
英辞郎on the WEB
lunch      動詞 ランチを食べる
ルミナス英和・和英辞典

ここで、as good a loser as を見て下さい。as に囲まれた中に、形容詞+a+名詞 という語順があります。これについて勉強したいと思います。

◆◆コラム 形容詞+a+名詞という語順

名詞を修飾する形容詞に as とか、so とか、too がつくと、冠詞 a は形容詞の後に置かれる。一般に堅い言い方になる、
とロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)にあります。

ムーンレイカーでは、
スペースシャトルが行方不明になった事件を調査するために、007はスペースシャトルの製造元のドラックスを訪ねます。
00時間15分19秒
I’m honored that your government should send you on so delicate a mission.
貴国の政府がこんなデリケートな任務に君を派遣してくれて、光栄ですよ。(ドラックス)

女王陛下の007では、
ブロフェルドは捕えた007のガールフレンドのテレサを口説いてます。
父親がヘリコプータで救助に来ると気づいたテレサは外が見える部屋に移ろうと言います。
ここじゃ、いやなのか?(ブロフェルド)
02時間04分40秒
I want to see the dawn.
So poetic a pleasure.
夜明けを見たいの。(テレサ)
詩情あふれる楽しみだな。(ブロフェルド)

poetic     詩のような

ダイ・アナザー・デイでは、
007は北朝鮮で捕虜だったのを解放されました。韓国と中国のサミットを爆破しようとしていた北朝鮮のテロリストとの交換での開放なので、M が007に言ってます。
00時間23分06秒
Your freedom came at too high a price.
あなたの解放は、高くついたわ。(M)

ドクター・ノオでは、
007は、ドクター・ノオこそが事件の黒幕と考え、彼の所有する島がに潜入します。そこで若い女性ハニー・ライダと出会います。
ハニーの父親はこの島に来て、行方不明になってました。
01時間13分05秒
They said he must have drowned. But he was far too good a diver for that to happen to him.
父はきっと溺れたんだって、みんな言うのよ。でもとても上手なダイバーだったの、溺れるなんてありえないわ。(ハニー)

■否定

否定は、not as (so) … as ~ の形をとり、~ほど、…ではない、という意味になります。
ルミナス英和・和英辞典

007映画のセリフではどうなっているか見てみましょう。

スカイフォールでは、
機密情報を盗んだ敵を追って、007は上海に来てます。女性諜報員のイヴが007のホテルの部屋にやってきました。
00時間53分48秒
You know, Mallory’s not as bad as you think.
マロリーはあなたが考えているほど、悪い人じゃないわ。(イヴ)

カジノロワイヤルでは、
ル・シッフルは組織の金を流用して儲けようとしましたが失敗し、カジノで取り戻そうとしました。
組織の殺し屋がやって来ました。
01時間53分44秒
Money isn’t as valuable to our organization as knowing who to trust.
組織にとって、誰が信用できるか知る事ほどには、金は重要じゃない。(殺し屋)

慰めの報酬では、
007は敵の一味の写真を持って、昔一緒に仕事をした諜報員のマティスに会いに行きます。
こいつはヘインズだ。知らないか?(マティス)
知らない。(007)
そうだろうな。(マティス) 
00時間50分14秒
You haven’t been keeping secrets as long as I have.
君は僕ほど長く、秘密を守る事はしてないしな。(マティス)

この as long as は実際の長さの話をしてますが、as long as には、~しさえすれば、という用法もあります。この記事で勉強しました。

スペクターでは、
007はブロフェルドに捕まって、拷問を受けるところです。拷問の説明をするブロフェルドに007は言います。
早くやってくれ。(007)
01時間50分39秒
Nothing can be as painful as listening to you talk.
お前の話を聞いていることほど、苦痛な物はないからな。(007)

私を愛したスパイでは、
主題歌の中で、
00時間08分26秒
Nobody does it half as good as you
誰もあなたの半分ほどもうまくやれない。

長くなりましたので、続きは次の記事にします。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です