007で英語の勉強 前の文や発言と比較、疑問文の比較級 比較級 第4弾

この記事で、he was stronger than I was 彼は私より強かった というように、主語同士を比較しているもので、主語と動詞がちゃんと書かれているのを勉強しました。
この記事で、Loyalty is more important than money.忠誠心は金よりも大事だ というように、主語同士を比較だけど後ろ側の動詞を省略しているもの、It’s easier to take silver than lead. 鉛の弾丸より、銀貨の方を受け取る方がましというように、目的語同士を比較しているものを勉強しました。
この記事で、he cooks better than he fights 彼は料理をする、格闘するよりも上手に、とか動詞同士を比較しているもの、we’re better off out than in 中にいるより外に出た方が良い、とか修飾語を比較しているのを勉強しました。

今日は、前の文の内容と比較するものを勉強します。
また、疑問文での用例、There is 文での用例を勉強します。

■前の発言に対しての比較

前の発言と比較してます。

オクトパシーでは、
ロシアの芸術品であるファベルジェの卵がサザビーで競売されるのは、ソ連の情報活動の一部だと英国諜報部は考えました。
カマル・カーンが異常に粘ってセリ落としましたが、怪しんだ007は偽物にすり替えてました。
カーンを追って007はインドに来ましたが、カーンに捕まります。
いろいろな事に答えてもらいたい、(カーン)
しゃべる気持ちじゃないが。(007)
心配ない、君はしゃべるよ。(カーン)
00時間51分53秒
Thumbscrews and hot coals.
Hardly.
We’re much more sophisticated than that.
Sodium Pentothal?
親指締めとか、熱した石炭とか使ってか。(007)
まさか。(カーン)
私たちは、それよりはるかに洗練されている。(カーン)
ペンタトール・ナトリウムを使う。(カーン)

more sophisticated than that は、前に聞いた話に対して、比較してます。
構成は楽ですね、前に聞いた話を that で表して終わりです。

thumbscrews    親指締め《昔の拷問具》
hardly       とんでもない!, まさか!
that         少し前に見た[聞いた]物・人, 少し前に述べたこと
ルミナス英和・和英辞典

ちなみに、ナトリウムは英語で、ナトリウムと似ても似つかない Sodium です。化学物質は英語でヘリウムはイーリアム、ウラニウムはユーレマム、マグネシウムはマグネージアムと日本語とちょっと違う発音ですが、ナトリウムは発音が違うのではなく、そもそも元々の英語が全然違うのです。この記事で勉強しました。

私を愛したスパイでは、
007は英国の潜水艦が行方不明になった事件を追いかけて、ソ連の女性諜報部員のアニア少佐と出会います。
夜の吹きさらしの船で寒がっているアニア少佐と007の会話です。
心配しなくても良いわ、私はシベリアでサバイバルの訓練を受けているの。(アニア少佐)
00時間48分50秒
What did they teach you?
That it’s very important to have a positive mental attitude.
Nothing more practical than that?
何を教えているんだい?(007)
ポジティブな気持ちを持つことが大切だって事よ。(アニア少佐)
もっと実用的な事はないのかい?(007)

than that は前に聞いた話に対して比較してます。

こうした用例は、単に than that を持ってくれば良いので、やさしいし、実用価値も大きいと思います。

■疑問文の比較級

もちろん、疑問文で比較級があっても良いわけで、

女王陛下の007では、
イタリアの犯罪組織の首領ドラコの娘のテレサと007は恋仲になってます。ドラコは結婚してもらいたいと思ってます。
00時間40分23秒
Such things should be left to a girl’s father, who knows what is best for her.
But what can be better than being in love?
なあ、こういう事は父親に任せるんだ、父親が娘にとって何が一番良いかを知っているんだ。(ドラコ)
でも、愛している以上に良い事ってある?(テレサ)

比較級を疑問文で例文を載せているのは、今まで勉強した本にはなかったような気がします。
これは、A can be better than being in love.
A が愛し合うより良い事になりうる、の、A は何かを聞くのだから、そこを what にしているだけですね。簡単です、応用できそうです。

ちなみに付け加えると、これは反語的表現なので、テレサは、
Nothing is better than being in love.
愛しているより、良いことはない、と言っているのだと思います。

良く文法書に紹介されていますが、~より良いものは無い、と言う事は、~が一番良い、という最上級と同じ意味になります。
Time is the most precious thing.
Nothing is more precious than time.
時間ほど貴重なものは無い
(英文法解説(江川泰一郎著))

その前に、父親が what is best for her と最上級で言ったことに対して、テレサは事実上の最上級で答えているって、わけですね。

■there is 文にも使える。

こんな比較級もあるんですね。~よりも~な事がある、と言ってます。

消されたライセンスでは、
CIAのフェリックス・ライターは、脱獄した麻薬王サンチェスに捕まり、サメのいる水槽に落とされようとしてます。
00時間21分29秒
Killing me won’t stop anything, Sanchez!
There are worse things than dying,
私を殺しても、何にもならんぞ、サンチェス。(ライター)
死ぬよりつらい事もあるんだよ、(サンチェス)

長くなりましたので、続きは次の記事にします。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です