007映画で英語の勉強 好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞や副詞を修飾する rather 第3弾

rather は、
主として好ましくない意味の形容詞や副詞(bad、ugly、stupidlyなど)と使われる、
それ自身では好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞や副詞(warm、hot、cold、earlyなど)に使われる場合は、好ましくないと思う気持ちを表すことができる。
英国では、好ましい意味の形容詞や副詞に rahter を使う事もある。その場合はほとんど very と同じ意味になり、「好ましくない」という含みは消える。
と英文法解説(江川泰一郎著)にあり、前々の記事や、前の記事では、好ましくない意味の形容詞や副詞の用例を007映画のセリフで勉強してきました。
今日は、好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞や副詞を修飾する用例を勉強します。

■■好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞や副詞

それ自身では好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞や副詞の場合は、fairely を使うと話者の好ましく思う気持ちを、rather を使うと好ましくないと思う気持ちを表すことができる。
It’s fairly warm in here.かなり暖かい(からいい)ね
It’s rather warm in here.かなり暖かい(が、少し暖かすぎる)ね
英文法解説

ダイヤモンドは永遠にでは、
007は事件後、ティファニー・ケイスと豪華客船でディナーを楽しもうとしてます。ウェイターはスペクターの殺し屋が化けてます。抜いたワインのコルクの香りを007は嗅いで言います。
01時間56分37秒
That’s rather potent.
Not the cork, your aftershave.
Strong enough to bury anything.
強すぎる、コルクじゃない、君のアフターシェイブローションがだ。(007)
強すぎて、他のものを覆い隠してしまう。(007)

日本語字幕(保田道子さん)では、
君のアフター・シェイブだよ
臭いが強すぎる
です。

potent は強力な、とか強烈な です(ルミナス英和・和英辞典)が、それだけでは、好ましいとも好ましくないとも決められないと思います。rather をつけることにより、好ましくないという気持ちが入って、強すぎる という意味になったのだと思います。

aftershave     髭剃り後に使うローション
ルミナス英和・和英辞典

ネバーセイ・ネバーアゲインでは、
スペクターが米軍から核弾頭を盗み、西側諸国を恐喝している事件を調べるために、007はナッソーに来てます。
現地の英国大使館のフォーセットが港で007と会った時の会話です。
尾行されないよう注意してきました。(フォーセット)
大声で私の名前を呼んでいたよ。(007)
00時間44分19秒
Oh, I’m sorry.
Damn! Damn!
Sorry.
I’m rather new to all this.
すいません、畜生、畜生!(フォーセット)
すいません、こんな事には不慣れなので。(フォーセット)

日本語字幕では、
慣れぬことでして
です。

new 新しい は一見好ましいという意味があると思いますが、まだ慣れてないと言う意味がある(ルミナス英和・和英辞典)ように、好ましいとも好ましくないとも決められないと思います。rather をつけることにより、好ましくない方の 慣れてない、という new という言葉の側面を表しているのだと思います。
ちなみに、間投詞のDamn!の用法については、この記事で勉強してます。

ダイ・アナザー・デイでは、
マネペニーが事務所でPCで仕事をしていると、任務が終わった007が帰って来ます。二人はキスを交わします。マネペニーは机の上に倒れ込み、さらに二人は熱いキスを続けます。
しかし、それは Q が発明したヴァーチャル・リアリティ・グラスを装着したマネペニーの仮想世界の夢想だったようです。Q が声をかけます。
マネペニーがあわてて、グラスをはずし、言います。
02時間06分34秒
I was just testing it out.
It’s rather hard, isn’t it?
Yes. Very.
試していたの。(マネペニー)
激しいだろ?(Q)
ええ、とても(マネペニー)

hard はいろいろな意味があります。この場合では、激しい、猛烈な、でしょう。ルミナス英和・和英辞典では、反意語が mild とあり、用例として、
・a hard blow 強打.
・a hard drinker 大酒飲み.
・We have had a very hard winter. この冬は寒さが厳しかった.
と載っています。
反意語が mild であったり、hard winter を考えると、好ましくない意味の形容詞かと思いますが、hard blow を考えると、好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞とここでは考えました。

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
結構 来るだろ?
になってます。

test out      ~を試す[試行する]
英辞郎on the WEB

スペクターでは、
前作で爆破された MI6 のビルに代わる新しい本拠地にタナーが007を案内してます。
Q の事を話してます。
00時間24分30秒
I hear he’s got something rather special planned for you.
I can hardly wait.
彼は、君のために、何か特殊なものを用意しているらしいよ。(タナー)
待ちきれないね。(007)

special は特別な、特殊な ですが、それだけでは、好ましいとも好ましくないとも決められないと思います。rather をつけることにより、好ましくない、というのがタナーの気持ちが入っているのだと思います。 
なにしろ、Q が用意されたものは、007がどこへいようとも居場所が本部にばれてしまう無線デバイスで、しかも痛みを伴って腕の中に打ちこまれるものですから。

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
君に何か用意しているよ
楽しみだ
です。
特に好ましくないというのは訳出されてませんでした。

女王陛下の007では、
ブロフェルドが療養所を装って、実は細菌テロを計画している基地に、007は紋章院の人間のふりをして潜入してます。ブロフェルドの女房が007に言います。食事の時間です、
00時間59分19秒
Our schedule is rather strict.
私たちのスケジュールはかなりきびしいんです。(007)

strict は、厳しいとか、正確なとか、完全なとかいう意味があります(ルミナス英和・和英辞典)。正確なとか、完全なとか、は好ましい感じですが、厳しいと言うのは好ましくない感じがします。ここでは、rather をつけることにより、厳しい、きつい、という意味になると思います。

日本語字幕(保田道子さん)では、
規則を守りましょう
です。
特に好ましくないというのは訳出されてませんでした。

今日は、rather が好ましいとも好ましくないとも決められない形容詞や副詞を修飾する用例を勉強してきました。
次の記事は、好ましい形容詞や副詞を修飾する用法を勉強します。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です