007映画で英語の勉強 we、you が今話している 我々、君 という特定の人でなく、世間一般の人を表す用法 人称代名詞 第1弾

■総称人称

we、you、they が特定の人でなく、世間一般の人を表す場合がある。これを総称人称と呼ぶ、と
ロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)に、載ってます。

■■we

(1)we 話し手を含む人一般を表す
ロイヤル英文法の例文では、
We know that the earth goes around the sun.
(地球が太陽のまわりをまわっていることはわかっている)
We have had lots of rain this year. (今年は雨が多かった)
We ~とIt ~の書き換え:
weが一般の人を表す場合は,「我々は」などと訳さないほうが自然である。また,このような文は,非人称的なitを用いた文で同じ内容を表すことができる。
It is known ( =We know) that the earth goes around the sun.

私を愛したスパイでは、
ストロンバーグはニューヨークとモスクワに核ミサイルを撃ちこもうとしてます。
007がいくら欲しいのだ、と聞くと、ストロンバーグは答えます。、勘違いするな、私は脅迫をしたいのではない、
01時間32分18秒
Today civilisation as we know it is corrupt and decadent.
Inevitably, it will destroy itself.
I’m merely accelerating the process.
今日では文明は、みんな知っているように、堕落し退廃している。
必ず自滅する。
私はそのプロセスを加速させているだけだ。

世界が堕落して退廃しているとかいうのは、そこにいる特定の人たち、つまりストロンバーグ、007、ソ連の女性諜報員アニヤ少佐が話し合って共通に持っている認識でなく、あくまで一般的な話として、ストロンバーグは話しているのだと思います。

corrupt       堕落した, (道徳的に)腐敗した
decadent       退廃的な; 衰退した
inevitably      必ず, 当然のことながら
ルミナス英和・和英辞典

ダイ・アナザー・デイでは、
007はグスタフ・グレーブスにアイスランドで行われる宇宙から地球に光を当てるイカルスのデビューショーに招かれてます。
007が現地に着くと、雪の上を時速500㎞を超える超高速ビークルで走っていたグレーブスが来ました。
僕の走りはどうだった?(ブレーブス)
コントロールを失う寸前だな。(007)
01時間09分39秒
It`s only by being on the edge that we know who we really are.
本当の自分は危機にさらされてのみ、わかるんだ。(グレーブス)

別に007とグレーブスがわかるのだとういうわけではなく、世間一般の人は、とグレーブスは言っているのだと思います。

on the edge   危険にさらされて、危険と隣り合わせで、〔危機にひんして〕神経が高ぶって
英辞郎on the WEB
ちなみに、これは強調構文です。この記事で勉強してます。

女王陛下の007では、
アルプスにあるブロフェルドの研究所に、山登りで侵入しようとしていた男が、ブロフェルドの部下につかまりました。007の協力者です。
いつから登山が犯罪になったのだ?、と言う男に対し、
ここは、私有地だ、とかブロフェルドが言い、
01時間16分52秒
We have certain rules which must be observed.
守らなければならないルールというものがある。(ブロフェルド)

これは、ルールを守ると言うのは、侵入者とブロフェルドという特定の人の間の話でなく、世間一般の事を言っているのだと思います。

observe       〈命令・規則・慣習など〉を守る, 遵守(じゅんしゅ)する.
ルミナス英和・和英辞典

■■you

(2)you 話し手を含む人一般を表し、we よりさらに口語的
You never can tell what will happen.
(何が起きるかわかったものではない)
ロイヤル英文法

黄金銃を持つ男では、
香港の沖で座礁して横倒しになっているクイーンエリザベス号の残がいの中に、英国は密かに軍事基地を作ってました。その軍人が007に説明してます。
00時間40分13秒
What with the Chinese on one side and the US fleet on the other, down here’s the only place in Hong Kong you can’t be bugged.
一方には中国が、もう一方にはアメリカ艦隊がいて、香港のここだけが盗聴されない所ですよ。(軍人)

別に軍人の話し相手の007が盗聴されるわけじゃありません。一般論です。

bug         〈…〉に盗聴器を仕掛ける; 〈電話・話など〉を盗聴する.
what with … and ~は、…やら~のため、と意味があります。この記事で勉強してます。

ダイヤモンドは永遠にでは、
007はメッツ博士の運転するバンに忍び込み、研究所まで来ました。そこで研究所の放射線安全管理をする職員に会います。007は当然、職員が付けているはずの放射線バッジを付けてません。
安全管理職員は、持っていたスペアを007の体に付けて、
00時間57分13秒
You can’t be too careful about radiation.
Absolutely.
放射線に関しては、注意過ぎると言うことはないですからね。(職員)
全く、その通りです。(007)

職員の話し相手の007だけの話でなく、誰でも当てはまる一般論ですね。

absolutely      [質問などに答えて]全くそのとおり, そうですとも
ルミナス英和・和英辞典

死ぬのは奴らだでは、
007はニューヨークで敵に捕まります。そこには、カードで予言ができるソリティアがいます。
敵の男がソリティアに聞きます?
こいつは武器を持っているか?
ソリティアがうなづいたので、男は007の銃を取り上げます。
007は言います。
00時間24分37秒
You can’t be too careful in New York City these days.
近頃はニューヨークでは用心しすぎることはないからね。(007)

007の話し相手の敵の男だけの話でなく、一般論ですね。

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
エレクトラ・キングが、無謀な高額のトランプの賭けをしようとしたので、007が止めます。すると、
00時間47分23秒
There’s no point in living if you can’t feel alive.
生きといると実感できないなら、生きている意味はないわ。(エレクトラ)

エレクトラの話し相手の007の事を言っているわけじゃないと思います。あくまで一般的な話だと思います。

ちなみに、There is no point (in) ~ing. は~してもむだだ、意味がないというのは、この記事で勉強しました。

長くなりましたので、次の記事に続きます。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です