007映画で英語の勉強 仮定法過去完了(もし~したなら、~しただろう)の実際の例

仮定法過去完了です。If+過去完了、would + 完了形の形をとり、過去の事実に反する仮定です。wouldの他に、couldとかmightもあります。

実際には、どう使われているか、007映画のセリフで見ていきたいと思います。
ここでは、一人でしゃべりきる用例と、二人で前半、後半を言い分ける用例に分類しました。文法的な意味合いはありません。二人で言いわけるのは、今まで勉強したテキストなどには載ってなく、おもしろいし、慣れておこうと思ったからです。

一人でしゃべりきる例

普通のテキストに載っているような例です。

慰めの報酬では、
007はホワイトを尋問してます。ホワイトのせりふです。
00時間09分30秒
The real shame is that if she hadn’t killed herself, we would have had you, too.
I think you would have done anything for her.
残念なのは、彼女が自殺しなかったら、うちの組織は君も取り込んでいたんだろうがな。(ホワイト)
君は彼女のためなら、何でもやっただろうな。(ホワイト)

The real shame is that 以下は、if+過去完了、would + 完了形の形をとって、 過去の出来事に対する仮定を言ってますね。

I think you would have done anything for her.
も仮定法過去完了ですね。if 節が省略されたものです。

shameは学生時代は、恥と習いました。確かに恥という用法も多いのですが、It’s a shame. とかで残念だ、と言う使い方も多いです。
追記 shameの用法は、この記事で勉強しました。

ダイ・アナザー・デイでは、
英国秘密情報部に北朝鮮のムーン大佐のスパイであるフロストが入り込んでました。007の上司Mがアメリカの諜報局のファルコに文句を言ってます。
01時間45分42秒
We wouldn’t have had a mole at all, if you‘d disclosed the fact Miss Frost and Moon were on the Harvard fencing team together.
あなたがフロストとムーン大佐がハーバード大学でいっしょのフェンシングチームにいた事を教えてくれてたら、うちにスパイがいたなんて事は全くなかっただろう。(M)

you’d disclosed は、you had disclosed ですから、if+過去完了、would + 完了形の形をとって、 過去の出来事に対する仮定を言ってますね。

実は、音声は We wouldn’t have had a mole ですが、 字幕では We wouldn’t have a mole となってます。字幕の方だと、仮定法過去と仮定法過去完了の併用となります。この併用に関しては、この記事で勉強してます。

mole      もぐら、  (体制の中にもぐりこんだ)スパイ
ルミナス英和・和英辞典

at all は強調です。この記事で勉強してます。
ちなみに、on the teamって言ってますね、in the team でなくて。ちょっとこのことを別途、勉強しようと思ってます。

二人で分けて言う例

If+過去完了 の部分と、would + 完了形 の部分を、二人で分けて言ってます。

ゴールデンアイでは、
ロシアのウルモフ将軍が抜き打ち検査を装い、ある陰謀のためにセヴェルナヤの秘密基地を訪れます。
基地の責任者があわてて出て来て、
00時間32分24秒
General, if I’d known
You’d have been ready.
This is an unscheduled test of Severnaya, Major.
将軍、もし知っていたら…(責任者)。
準備していただろう、これはこの基地の抜き打ち検査なんだ。(ウルモフ将軍)

if I’d known は、if I had known、You’d have been は You would have been ですから、仮定法過去完了の文章を二人で言い分けて言ってますね。

ユア・アイズ・オンリーでは、
英国の潜水艦に攻撃指令を出すATAC送信システムを積んだ船セントジョージが沈没しました。英国秘密情報部が捜索を頼んでいたハブロック博士の娘のメリナと007は沈没船のありかを突き止めました。007とメリナとの会話です。
01時間25分06秒
Wouldn’t the St. Georges’s crew have destroyed the transmitter?
Only if they‘d had the chance to set the explosive timer.”
クルーは送信機を破壊しなかったのだろうか?(メリナ)
爆破タイマーをセットする時間があったならな(007)

if they’d had は、if they had had ですから、これも仮定法過去完了をふたりの会話で成立させてます。しかも疑問文が入ってます。それも否定文の疑問文で。

消されたライセンスでは、
007は重傷を負わされたCIAライターの仇を取るべく、上司Mの指示に逆らい、麻薬王サンチェスの元に向かいます。
ホテルで武器係のQと会います。Qは007を助けるべく様々な秘密兵器を持って来てくれたのです。
01時間12分57秒
Remember, if it hadn’t been for Q Branch, you’d have been dead long ago.”
忘れるなよ、もしQ部局がなかったら、君はとっくの昔に死んいでただろう。(Q)

you’d have been は、you would have been ですから、これも これも仮定法過去完了をふたりの会話で成立させてます。
仮定法過去完了の if it hadn’t been for や、仮定法過去の if it were not for は、これこそ知ってないと訳せない用法で、~がなかったら、~がないなら、という意味です。
追記 この記事で勉強してます。

学生時代の教科書とか参考書では、普通に例文が書いてあるので、Ifの文と、would haveの文を別々の人が言うシチュエーションは思いもしなかったし、疑問文の例文を見たことがなかったので勉強になりました。

なお、もし~なら、~だろうの、過去完了は、こちらの記事で。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です