007映画で英語の勉強 I’ll be damned if ~ は、~であってたまるものか damn第5弾

間投詞で、Damn! とか、Damn it. はこん畜生、くそ!とか言う意味だと言う事をこの記事で勉強しました。
でも、damn にはそういう、ののしり的な意味だけではなく、副詞として、ひどく、とても、という意味で、良い意味でも用いる、ということ、形容詞の damn として、いまいましい、とか、強調の意味があることを、この記事で勉強しました。
damn を否定文で使うと、少しもないと言う意味という意味になる事をこの記事で勉強しました。
not give a damn 全く気にしない(構わない)というのをこの記事で勉強しました。

今日は、I’ll be damned if ~ を勉強します。

■I’ll be damed if ~

I’ll be damed if ~は、
もし…だったら首でもやろう, …であってたまるものか.
・I’ll be damned if I will [know]. そんなことする[知る]もんか.
ルミナス英和・和英辞典
という意味です。

damn は動詞では、〈…〉をののしる, (ひどく)けなす, (さんざんに)〈…〉に悪口を言う という意味があるので、
I’ll be damned if ~ という用法は私はこうして覚えようと思います。~すると、ののしられる → そんなのは嫌だ → ~であってたまるか、という連想です。

スカイフォールでは、
MI6は機密情報の入ったハードディスクを取られてしまいました。マロリーは M に栄誉ある自主退職を勧告しました。
00時19分08秒
I’m not an idiot, Mallory.
I know I can’t do this job forever but I’ll be damned if I’m going to leave the department in worse shape than I found it.
私はバカじゃないわ、マロリー、この仕事を永遠に続けることができなくくらいわかっているわ。(M)
でも、自分が来た時よりも悪い状態になっているのに、部局を去るなんて事はありえないわ。(M)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
こんな状況の時に
私が降りると思う?
です。

スカイフォールでは、
M は00部門を時代遅れと考える政府閣僚に査問委員会にかけられてます。ところが、M の命を狙うシルヴァが脱獄しました。
タナーがその連絡を受け、女性の大臣にきつく査問されている M に小声で言います。
01時間34分48秒
We need to get you to a secure location immediately.
I’ll be damned if I’m gonna show her my back.
すぐにあなたを安全な場所に動かさなければいけません。(タナー)
彼女に背中をみせるわけにはいかないわ。(M)
show her my back ですが、日本語でも、背中を見せる=逃げる ですので、日本語でも英語でも同じような表現なのですね。

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、
すぐ避難して下さい(タナー)
彼女に背を見せるの?(M)
です。

ここで出てくる need to の need は動詞です。need には助動詞的用法もあります。
動詞にも助動詞にもなる ややこしいやつ need で勉強してあります。

消されたライセンスでは、
麻薬王サンチェスを倒そうとしている007に手を貸している女性の元空軍パイロットのパム・ブーヴィエと Q のところに、サンチェスの愛人で007と一晩を過ごしていたルぺが来て、007を助けるよう訴えます。ルぺが帰った後、パムは言います。
01時間42分28秒
“l love James so much.”
I’ll be damned if I’ll help him!
Look, don’t judge him too harshly, my dear.
Field operatives must often use every means at their disposal to achieve their objectives.
私はジェイムズをとても愛しているの、だって。(パム)
あいつなんか、助けてやるものですか!(パム)
そんなに厳しく彼を批判しなさんな、現場の諜報員は、目的を達成するために、何でもやらなければならないんだ。(Q)

harshly      厳しく
operative      (政府機関の)スパイ, 諜報員
at …’s disposal  …の自由になって, …が勝手に使えて.
ルミナス英和・和英辞典

ルミナス英和・和英辞典に乗っている文例や、007映画の3つの例から見ると、 I’ll be damned if の後には willとか、be going to と言った未来を表す表現が全て来てますが、必ずしもそうである必要はないようです。
LONGMANにあります。
(I’ll be/I’m) damned if …
spoken not polite
used to make a negative statement in a strong way
I’ll be damned if I can find my keys (=I can’t find them).
I’ll be damned if I let him in the house (=I won’t let him in).

以上、damn のいろいろな用法について勉強してきました。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です