007映画で英語の勉強 船とか車はsheで表現される時がある

車や船などの乗り物は、平生これに親しんでいる持ち主や関係者によって、擬人化され、女性に扱われる事がある、と 英文法解説(江川泰一郎著)にはあります。

007では、自動車、船、潜水艦、戦闘機、ヘリコプター、国、建物、ナイフに使われてました。

自動車

スペクターでは、自動車に使われてます。
Qが行方不明から戻ってきた007に秘密兵器満載の自動車を紹介します。
00時間25分54秒 
Magnificent, isn’t she?
Zero to 60 in three point two seconds.
Fully bulletproof.
A few little tricks up her sleeve.
It’s a shame, really.
She was meant for you, but she‘s been reassigned to 009.
彼女(自動車の事)はすばらしいでしょ。(Q)
0から60まで3.2秒です。 (Q)
完全に防弾。 (Q)
彼女はちょっとした芸当を持ってます。 (Q)
本当に残念ですが、(Q)
彼女は、あなたのためのものでしたが、009に再割り当てされました。 (Q)

she とか her sleeve とか自動車に対して言ってます。

have …up one’s sleeve  いざというときの用意に〈…〉を持っている
ルミナス英和・和英辞典

ちなみに、It’s a shame. 残念だ という用法は別の記事でお勉強しました。

ゴールドフィンガーでは、
ゴルフ場から帰るゴールドフィンガーの車を007は褒めてます。
00時間31分49秒
She‘s a beauty. Phantom Ⅲ, ’37, isn’t she?
すばらしい車だね、1937年のファントムⅢだね。(007)

beauty         可算名詞 すばらしいもの、可算名詞 美人
ルミナス英和・和英辞典

ファントムⅢはこの画像や、これをご覧ください。

自動車を she で表現してます。

ゴールデンアイでは、
ペテルスブルグの空港に着いた007を、CIAのジャック・ウェイドがちょっと汚い自分の車の所に案内します。
00時間54分44秒
This baby hasn’t let me down yet.
She‘s ugly, but she‘ll gets you there.
こいつは俺の期待を裏切ったことはない。(ウェイド)
醜いけど、ちゃんとあんたを目的地に届けてくれる。(ウェイド)

baby           [this [that] ~ として] もの, やつ《自慢の車・機械など》
let down        〈人〉の期待を裏切る
ugly          醜い、 
ルミナス英和・和英辞典

もちろん、車に普通にitを使っても良いわけで、
ダイ・アナザー・デイでは、
Q が透明になる自動車を007に紹介します。
01時間06分08秒 
Aston Martin call it the Vanquish, we call it the Vanish.
アストン・マーティン社はそれを 征服する と呼んでいる、我々はそれを 消える と呼んでいる。(Q)

itと呼んでますね。

vanquish    圧倒する、征服する
vanish     消える
as good as   ~も同然で

トゥモロー・ネバー・ダイでは、船に使ってます。
カーバーの陰謀により、英国中国間で戦争の一歩手前になってます。007の働きで、現場にいるカーバーの船のステルス機能が失われ、結果、英国、中国ともに、こんな所に見知らぬ船がいると気づきます。中国軍から英国軍へのメッセージです。
01時間43分16秒
We will not fire unless it turns towards China.
Until then, she‘s yours.
Good hunting.
そいつが中国に攻撃してこない限り、我々も攻撃しない。
それまでは、彼女(船の事)は英国軍のものだ。良い狩りを。(中国軍メッセージ)

最初の文では it と呼んでますが、2番目では she と呼んでます。

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、潜水艦に使ってます。
核のテロを起こそうとしてレナードは原子力潜水艦を奪います。操作員に指示をします。
01時間52分07秒
Level at 100 feet.
Hold her steady.
100フィート(30メートル)の深度に。(レナード)
そこで彼女を保持しろ。(レナード)

サンダーボール作戦では、
沖に浮いている船について、007はラルゴに尋ねます。
01時間13分47秒
That boat, is she yours?
The Disco Volante, Yes.イタリック
I’m very proud of her.
What does she do?
About 15 knots?
あの船、彼女は君の物かい?(007)
ディスコ・ヴォランテ号だ、そうだ僕のだ。(ラルゴ)
自慢の彼女だ。(ラルゴ)
彼女はどのくらいのスピードを出せるんだ?(007)
15ノットくらい?(007)

日本語字幕(保田道子さん)では、
自慢のディスコ・ヴォランテだ
時速30キロは出そうだ
です。

英語字幕で、The Disco Volante はイタリックになってます。船の名前、新聞の名前はイタリックが使われます。この記事で勉強してます。

boat          ボート、船、汽船
do           〈…〉の速度で進む[を出す]
knot          ノット(1 時間約 1852 メートル)の速度
ルミナス英和・和英辞典

007は二度死ぬでは、
米国の宇宙船が宇宙で拿捕されました。米国はソ連を疑ってます。英国は手がかりは日本にあると考え007を日本に派遣します。007は日本の諜報部長官とその部下アキと協力し、ある貨物船をヘリコプターで尾行しました。
00時間51分39秒
It was a very dark night.
Impossible to see her all the time.
But we know she stopped somewhere.
とても暗い夜だった。(アキ)
ずっと彼女を見張っているのはできなかった。(アキ)
でも、彼女はどこかに停泊した。(長官)
(と言って、昨晩と今朝の船の喫水線が異なっている写真を見せます。今朝の方が船が浮いてます。どこかで荷下ろしをしたという事です。)

飛行機

サンダーボール作戦では、戦闘機に使われてます。
スペクターの陰謀で核爆弾を搭載した戦闘機がレーダから消え、行方不明になります。NATOでは、大騒ぎです。そこの上司と部下の会話です。
00時間28分57秒
Was she losing altitude when she went off the screen.
Yes, sir, rapidly.
We can’t scan below 300 feet and, well, she may have gone down.
Was she in trouble?
Not according to the last scheduled report which came from about here..
She is armed, isn’t she?
Two atomic weapons, sir.
彼女(戦闘機の事)はスクリーンから消えた時に、高度を落としていたのか?(上司)
はい、急激に落としてました。(部下)
300フィート(=約100m)以下では、レーダで捕えられません、
彼女は墜落したかもしれません。(部下)
彼女は故障していたのか?(上司)
ここら辺りから来た(地図を指しつつ)最後の定期報告では、そういうことはありませんでした。(部下)
彼女は、装備していたんだろう?(上司)
核爆弾を二基です。(部下)

go down      (飛行機が)墜落する
ルミナス英和・和英辞典
in trouble     〔機器などが〕故障して
英辞郎on the WEB

ここでは、she を使ってますが、軍用機は she でなく、he と呼ぶこともあるようです。
気になる英語のアウトレット

確かに007映画でもあります。

慰めの報酬では、
007はカミーユとともに 、自然保護の慈善家を装うグリーンの買った土地を、飛行機を借りて上空から調べます。
軍用機が突然射撃してきます。武器を持たない飛行機なので、007は必死に操縦し、逃げようとします。
カミーユは操縦している007のそばを離れ、飛行機の後の窓から、敵機を探りました。
01時間07分46秒
I think we lost him.
(反対側から迫ってくるのを発見して)
He‘s coming fast.
He‘s right behind you.
彼(軍用機)をまいたようだわ。(カミーユ)
(反対側から迫ってくるのを発見して)
彼は急速に接近中。(カミーユ)
彼は真後ろよ。(カミーユ)

lose        〈尾行者など〉をまく
ルミナス英和・和英辞典

ロイヤル英文法(綿貫 陽/宮川 幸久/須貝 猛敏/高松 尚弘 著)の解説では、無生物を表す語はふつうは it で受けるが、文学的表現で he, she で受けることもある。その場合、男性的なものは男性とし、女性的なものは女性として扱う、とは言っても、明確な規則があるわけではない、とあります。

サンダーボール作戦では、戦闘機は、she で受けてますが、慰めの報酬では he で受けてました。 いろいろあるんですね。

007は二度死ぬでは、一人乗り小型ヘリコプターに使われてます。
007は日本の秘密情報部部と協力して、アメリカの宇宙船が宇宙で拿捕された事件を調べています。007は今、日本の秘密情報部の長官にリトル・ネリーと言う小型ヘリコプターを送るよう、Mに伝えてくれと言ってます。
00時間44分04秒
Repeat: Little Nellie.
Suggest she be accompanied by her father.
繰り返す、リトルネリーだ。(007)
彼女には、父上(ここではQの事)に同伴してもらうように提案する。(007)

ちなみに、suggest 提案する とか言う動詞の場合は、that節の動詞は、このように原形動詞になるか、shouldがつきます。この記事で勉強してます。

ワールド・イズ・ノット・イナフでは、
007はエレクトラと雪山の中の石油パイプライン設置予定場所を見にヘリコプターでやってきました。
風が強くて着陸できない、と言う操縦士にエレクトラは言います。
00時間34分08秒
Hold her steady.
彼女(ヘリコプター)を保持して。

そして、二人はスキー板を装着して、空中のヘリコプターから雪山の斜面に飛び降りました。

ここまでは、乗り物でしたが、国や建物やナイフも彼女扱いがありました。これには、びっくりしました。

死ぬのは奴らだでは、
国連にも参加している、カリブ海にあるサンモニークと言う島国の首相のカナンガが演説をしてます。
00時間19分24秒
Thus San Monique’s future obligations vis-a-vis her island neighbours would seem clear.
こうして、近隣の島々に関するサンモニークの未来の義務は明らかになるだろう。(カナンガ)

国の を her で表現してます。

vis-a-vis  《フランス語から》《格式》 …に関して
neighbours  《古風・文》 同胞
ルミナス英和・和英辞典

英文法解説には、国名は地理的な国土としては中世であるが、政治的・文化的・経済的に見た国家のときは女性に扱われることがよくある、とあります。ロイヤル英文法では、地理的な国土でなく、国民・国家を表す時に女性の she で受けるとあります。いずれも、上記のカナンガの演説は、後者でしょう。

建物

スカイフォールでは、
敵に追われるMを007は自分の実家にかくまいます。昔からの猟場番人のキンケイドがMの世話をしてます。
01時間51分20秒
It’s a beautiful old house.
She is.
And like all great ladies, she still has her secret ways.
古くて美しい家ね。(M)
彼女(建物の事)はね。(キンケイド)
全てのすばらしい女性のように、彼女は秘密のやり方(道)をもっている。(キンケイド)

そしてキンケイドは地下から外に抜けられる秘密の抜け道をMに見せます。

スペクターでは、
007とタナーが新しい本部に行く途中で、爆破され使われなくなったMI6の建物を見て、タナーは言います。
00時間22分55秒
Poor old girl.
可愛そうな年取った女性(タナー)

ナイフ

ロシアより愛をこめてでは、ナイフに使ってます。
007は出発前に、いろいろな仕掛けが施されているアタッシュケースの説明を、Qから実演付きで受けてます。
00時間21分51秒
In the side here, flat throwing knife.
Press that button there, and out she comes.
ここの側面の中には、厚みのない投げナイフがある。
このボタンを押すと、彼女(ナイフの事)が出てくる。(Q)

なかなかおもしろいですね。

007映画で英語を勉強して、250記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です