007映画で英語の勉強 spare には、予備という意味以外に、spare a minutes 時間を割く、spare me the technobabble 専門用語はかんべんしてくれ、とか いろいろ意味がある spare前編

知っているけど、微妙に意味が違う、思いもよらぬ意味がある英単語を今まで勉強してきました。
この記事で、claim は苦情じゃなく主張、plastic はプラスチックの他に整形手術の整形とかクレジットカード、handy は携帯用でなく便利 を勉強しました。第1弾
この記事で、thrill は恐怖だけじゃない、mental には精神的なだけじゃない を勉強しました。第2弾
この記事でmarginalはマージンがあるじゃない、poolは出しあう、badlyはとても欲しがるのとても を勉強しました。第3弾
この記事で、shame は恥だけでなく、残念だ を勉強しました。第4弾
この記事で、companyは会社の他に、来客、いっしょにいること を勉強しました。第5弾
この記事で as good as ~ は ~と同然、default は試合に不参加、period には、以上、話はおしまい を勉強しました。第6弾

今日は spare を勉強します。日本語のスペアには、スペアキーなど、予備の という意味ですが、
英語の spare だと、いろいろな意味があります。
1.〈時間など〉を割く; 〈金・余分な物など〉を分けてやる
2.~を惜しむ、けちけちして使わない
3.〈不快な話など〉を伝えないでおく
4.助命する
ルミナス英和・和英辞典

〈時間など〉を割く;〈金・余分な物など〉を分けてやる

美しき獲物たちでは、
新聞記者に化けた007はサンフロンシスコの市庁舎で、ゾリンから小切手を受け取っていた女性ステイシー・サットンが市長に声をかけているのを見かけます。
ステイシーは市長の部下で、見てもらいたい書類があるようです。
01時間12分18秒
I’m running late.
I can only spare a couple of minutes.
予定に遅れているんだ。(市長)
2,3分しか割けない。(市長)

同じく、美しき獲物たちでは、
007はCIAのチェック・リーからゾリンに関する情報を集めてます。
石油業務に関するゾリンの活動を聞くと、リーは近くにいた漁師を呼びます。
オラークさん!(リー)
01時間01分20秒
Can you spare a minute?
Sure thing.
時間をもらえますか?(リー)
良いよ。(漁師)

ちなみに、Can you ~ ?と何かを依頼された時、OKと言う時は、Sure.と言います。
Sure thing.も007では時々使われます。
何かを依頼された時、OKという表現は、of course もありです。
この記事で勉強しました。

リビング・デイライツでは、
007とソ連のコスコフ将軍に騙されていた女性チェロ奏者のカーラ・ミロヴィはアフガニスタンのソ連基地から脱出しました。その時、ソ連に対抗するムジャーハディンという組織の副長官のカムランの脱出も助けます。
007はコスコフ将軍の陰謀を阻止するために、基地に戻るつもりです。カムランに協力をお願いします。
01時間34分48秒
I need a gun and some guides.
Impossible.
I cannot spare men or the horses.
銃とガイドを貸してくれ。(007)
できないな。(カムラン)
人も馬も貸してやれない。(カムラン)

~を惜しむ、けちけちして使わない

女王陛下の007では、
007とユニオン・コルスの首領がブロフェルドの基地を急襲します。細菌テロを防ぐためと、首領の娘であり、007の婚約者のトレーシーを救うためです。
トレーシーは無事救出されますが、007のために残ると言い張ったので、父親がヘリコプターに乗せるために、なぐって気絶させて、言います。
女王陛下の007では、
02時間10分51秒
Spare the rod and spoil the child!
むちを惜しんで、子供をダメにしろ、って事だな。(父親)

rod       ムチ、せっかん

これは、ことわざです。いつか記事で触れたいと思います。
追記 この記事で勉強しました。

〈不快な話など〉伝えないでおく

ルミナス英和・和英辞典では、用例では、
I’ll spare you the details. くわしい話はやめとこう.
です。
この用法は知りませんでした。調べると、いろいろおもしろいです。

トゥモロー・ネバー・ダイでは、
メディア王エリオット・カーヴァーは、銀行家を装って自分を探りに来た007の正体を、 テクノ・テロリストの男に調査させました。
男が報告してします。
00時間45分02秒
I hacked into the mainframe at the bank.
They’re using an SSL2 encryption, 128…
Spare me the technobabble, please.
銀行のメインフレームをハッキング_した、彼らが使っていたのは、SSL2暗号 128…、(テクノ・テロリスト)
わけのわからない専門用語はやめてくれ。(カーヴァー)

technobabble  わけのわからない専門用語・業界用語
ルミナス英和・和英辞典

私は若いころは、自分の専門分野の説明を自分の部門でしか通じない、わからない言葉で平気で他部門に業務説明してました。世界が狭かったです。
その時、よその部門の人は、Spare me the technobabble. と心の中できっと思っていたのでしょうね。

1995年公開のゴールデンアイでは、
第二次世界大戦の時、英国に裏切られたコサックの子供だったアレックはゴールデンアイと言う宇宙兵器でロンドンを攻撃しようとしてます。
007が言います。
01時間52分31秒
And all so mad little Alec can settle a score with the world 50 years on.
Oh, please, James, spare me the Freud.
狂ったちっぽけなアレックは、50年来の恨みをはらすわけだ。(007)
頼むよジェイムズ、フロイドの精神分析はやめてくれ。(アレック)

settle a score  積もる恨みを晴らす (with)
Freud       フロイト《オーストリアの精神分析学者》.
ルミナス英和・和英辞典

ちなみに、the Freud は、the + 固有名詞 のです。固有名詞に the をつける用法については、ちゃんと勉強して記事にまとめようと思います。
追記:この記事にまとめました。

リビング・デイライツでは、
プーシキン将軍が軍服姿の武器商人のウィティカーの邸宅を訪れました。
コスコフ将軍がウィティカー大量の最新兵器を注文してます。それをキャンセルするとプーシキン将軍はウィティカに言うと、ウィティカーが、軍人らしく約束を守れと言います。プーシキンが答えます。
00時間53分33秒
Spare me your military pretensions.
What army did you serve in?
You were expelled from West Point for cheating.
軍人気取りはやめてくれ。(プーシキン)
どこの軍にいたのかね、君は?(プーシキン)
君はウェストポイント陸軍士官学校をカンニングで追放された。(プーシキン)

日本語字幕(戸田奈津子さん)では、最初の二つのセリフは、
笑わせるな
君はどこの軍人かね? 
です。

pretension      見せかけ, 気取り
ルミナス英和・和英辞典
cheating  カンニング
英語で cunning に日本語で言うカンニングの意味はありません。近いうちに記事にしたいと思います。
追記:この記事で勉強しました。

消されたライセンスでは、
CIAのライターは、逮捕した麻薬王のサンチェスに復讐されました。007はそれを知り、サンチェスを追い詰めることにしました。
M が来て、ライターの事で君は判断が曇らされている。アメリカの事はアメリカに任せろ、君はイスタンブールで本来の仕事をしろと指示されます。
00時間35分05秒
I owe it to Leiter.
He’s put his life on the line for me many times.
Oh, spare me this sentimental rubbish!
He knew the risks.
ライターのためにやらねばならないのです。(007)
彼は私のために何度も命を危険にさらしてきたのです。(007)
感情的な下らぬ考えはやめてくれ。(M)
ライターはリスクは覚悟の上だ。(M)

on the line       (仕事・地位などが)危うくなって
sentimental        感情の上からの
rubbish         くだらぬ考え, ばかげたこと
ルミナス英和・和英辞典

spare にはまだまだあります。長くなったので別の記事にします。

007映画で英語を勉強して、300記事を超えました。好きな映画で英語を勉強するのは楽しいものです。この記事に全体の目次がありますので、ぜひともお好みの記事からご訪問ください。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です